Thus the surname, as well as the Anglo-Saxon names, were recorded in many different ways. |
Таким образом, фамилии, а также англо-саксонские имена были записаны по-разному. |
As you know, the Anglo-Saxon is Content Scrapping, which can reach a lot of innings and has been translated into Castilian, very directly, as theft of contents. |
Как вы знаете, англо-саксонские является содержание в лом, который может достигать много подач и была переведена на кастильский, самым непосредственным образом, как кражи содержимого. |
The vulnerability of developmental States, as demonstrated in the 1997-1998 crisis, opened political space for a new generation of United States trained economists to bring traditional Anglo-Saxon views of the State's role to the fore. |
Вследствие уязвимости таких государств, наглядно проявившейся во время кризиса 1997-1998 годов, у нового поколения обученных в США экономистов появились политические возможности выдвигать на первый план традиционные англо-саксонские воззрения на роль государства. |
He attended primary and secondary school in the Melbourne suburbs of Boronia and Bayswater, then attended the University of Melbourne, studying Dutch, Philosophy, Rhetoric, English Language (a course involving translation and criticism of Anglo-Saxon and Middle English texts) and English Literature. |
Посещал начальную и среднюю школу в пригородах Мельбурна Боронии и Бейсуотере, затем посещал Мельбурнский университет, изучая голландский язык, философию, риторику, английский язык (курс с переводом и критикой английского языка - англо-саксонские и среднеанглийские тексты) и английской литературы. |
For my part, I believe that global problems call for global responses and that an unstable world needs to be regulated, requiring what our Anglo-Saxon friends might call "rules and regulations". |
Со своей стороны, я считаю, что глобальные проблемы требуют глобальной реакции и что нестабильный мир должен быть регулируем, он нуждается в том, что наши англо-саксонские друзья называют "правилами и нормами". |
Is it not therefore surprising that Britain and its Anglo-Saxon allies have embarked on a vicious campaign of first peddling blatant lies intended to tarnish it and then appealing to Europe and America for sanctions against it? |
Поэтому разве не удивительно, что Британия и ее англо-саксонские союзники развязали злобную кампанию, мелочно выступив сначала с вопиющей ложью, дабы очернить нашу страну, а затем призвав Европу и Америку ввести против нее санкции? |
Among these are: access to reliable and cost-effective telecommunications infrastructure; ability to master IT and e-commerce techniques; ability to introduce national content in the dominant Anglo-Saxon business models; and ability to provide effective guarantees for payments and safeguards against defaults. |
К ним, в частности, относятся: доступ к надежной и экономически эффективной коммуникационной инфраструктуре; способность к освоению ИТ методов и электронной торговли; способность привносить национальные компоненты информации в доминирующие англо-саксонские модели; и способность обеспечивать эффективные гарантии платежей и гарантии против неисполнения обязательств. |
Anglo-Saxon Missionaries in Germany. |
Англо-саксонские миссионеры в Германии. |
Anglo-Saxon and Later British Coins. |
Англо-саксонские, а затем британские монеты. |
Some Anglo-Saxon histories (in context) refer to the Romano-British people by the blanket term "Welsh". |
Некоторые англо-саксонские хроники (в контексте) называют романо-бриттов термином «валлийцы». |
Anglo-Saxon financial institutions are known for their high dividend-payout ratios. |
Англо-саксонские финансовые учреждения известны своими высокими коэффициентами выплаты дивидендов. |
Over-spending countries - such as the United States and other "Anglo-Saxon" economies - that were over-leveraged and running current-account deficits now must save more and spend less on domestic demand. |
Чрезмерно тратящие страны - такие как Соединенные Штаты и другие "англо-саксонские" экономики, которые использовали финансирование за счет внешних кредитов и у которых было отрицательное сальдо по текущему счету, сейчас должны больше экономить и меньше тратить на внутренний спрос. |
Although the Anglo-Saxon monarchs are known to have rewarded their loyal subjects with rings and other symbols of favour, it was the Normans who introduced knighthoods as part of their feudal government. |
Хотя известно, что Англо-саксонские короли награждали своих верных людей кольцами и другими знаками уважения, только Норманы ввели рыцарство как часть их феодального правления. |
Ímar is considered by some authorities to be identical to Ivar the Boneless, a Viking leader and a commander of the Great Heathen Army which invaded the Anglo-Saxon kingdoms of England in 865. |
По мнению некоторых исследователей Имар (Ивар) идентичен Ивару Бескостному, викингскому лидеру и командующему «Великой языческой армии», которая вторглась в Англо-саксонские королевства в 865 году. |
The models for the balance of powers, the functioning of the judiciary, and local democracy must be inspired by European forms, which are closer to Georgian reality than Anglo-Saxon models of the American type. |
Модели политического равновесия, функционирования системы правосудия и демократии на местах должны вдохновляться европейскими примерами, которые ближе грузинской реальности, чем англо-саксонские модели американского типа. |
Large stone high crosses, usually erected outside monasteries or churches, first appear in the 8th century in Ireland, perhaps at Carndonagh, Donegal, a monastic site with Ionian foundations, apparently later than the earliest Anglo-Saxon crosses, which may be 7th-century. |
Большие каменные кельтские кресты, которые обычно устанавливались перед монастырями или церквями, впервые появились в VIII веке в Ирландии, возможно, в Карндоне, графстве Донегола, то есть, позже, чем самые ранние англо-саксонские кресты (конец VII века). |
BERLIN - The near global financial meltdown and ensuing downturns left the Anglo-Saxon nations pondering what they should do both to set their economies on a path toward recovery and to avoid a similar crisis in the future. |
БЕРЛИН. Близкая всемирная финансовая катастрофа и последующий экономический спад заставляют англо-саксонские нации задумываться о том, как поставить свои экономики на путь выздоровления и как избежать похожих кризисов в будущем. |
You notice they're always anglo-Saxon myths? |
Заметил, что всегда ссылаются на англо-саксонские мифы? |