Английский - русский
Перевод слова Anchorage
Вариант перевода Якорной стоянки

Примеры в контексте "Anchorage - Якорной стоянки"

Примеры: Anchorage - Якорной стоянки
Maritime Scheldt (downstream of Antwerp open anchorage). Морская Шельда (вниз по течению от якорной стоянки в Антверпене).
Sea freight services are "on demand" and often cargoes are unable to be unloaded for several weeks due to unfavourable conditions for mooring the ships in the open ocean utilising buoys that provide the only form of anchorage. Морские грузовые перевозки осуществляются «по требованию», и часто грузы не могут быть разгружены на протяжении нескольких недель из-за неблагоприятных условий для постановки судов к швартовой бочке в открытом океане, что является единственным видом якорной стоянки.
A wooden railway was built to transport the coal to the safe deep-water anchorage at Muara, and wharves and jetties were built to allow steamships and barges to berth. Была проложена деревянная железная дорога для перевозки угля до безопасной глубоководной якорной стоянки в Муаре, были построены причалы и пирсы, где могли причаливать пароходы и баржи.
However, Mohamed Deylaf, a wealthy Mogadishu businessman, agreed to give the Panel a breakdown of the costs incurred to ship cargo from anchorage in the port to his warehouses in Mogadishu. Однако Мохамед Дейлаф, богатый могадишский бизнесмен, согласился дать Группе разбивку расходов на доставку груза от якорной стоянки в порту на его склады в Могадишо.
Pitcairn is surrounded by very rough seas and has no sheltered bay for anchorage. Питкэрн находится в неспокойном районе океана и не имеет защищенной бухты для якорной стоянки судов.
Refuelling at anchorage, which has occurred in Gibraltar waters for many years, is a common worldwide practice. Дозаправка топливом в местах якорной стоянки, происходящая в гибралтарских водах на протяжении многих лет, является обычной мировой практикой.
The provisions of article 6.13 above shall apply also to vessels, other than ferry-boats, when leaving their anchorage or berth without turning; however, the signals prescribed in paragraph 2 of that article shall be replaced by the following: Положения статьи 6.13 применяются также, за исключением паромов, к судам, которые покидают место якорной стоянки или швартовки, не производя при этом поворота; однако сигналы, предписанные в пункте 2 указанной статьи, заменяются следующими:
Provide information on anchorage areas, moring facilities and berths Предоставление информации о районах якорной стоянки, условиях для швартовки и причалах