5.13. The head restraint and its anchorage shall be strong enough to bear without breakage the load specified in paragraph 6.4.3.6. below. |
5.13 Подголовник и его крепление должны быть достаточно прочными, чтобы без поломки выдерживать нагрузку, предусмотренную в пункте 6.4.3.6 ниже. |
Any ISOFIX anchorages system and ISOFIX top tether anchorage which could be added on any vehicle shall also comply with the provisions of this Regulation. |
Любая система креплений "ISOFIX" и любое крепление верхнего страховочного фала "ISOFIX", которые могут быть дополнительно установлены на любом транспортном средстве, также должны соответствовать положениям настоящих Правил. |
The experts from United Kingdom and CI requested that for any ISOFIX position it should be a top tether anchorage. |
Эксперты от Соединенного Королевства и МАПС просили использовать крепление верхнего страховочного фала в любом положении "ISOFIX". |
3/ Only if the anchorage is affixed on the seat or if the seat supports the belt strap. |
З/ Только если крепление устанавливается на сиденье или если ремень удерживается сиденьем. |
Paragraphs 3. and 4., amend to read: "3. Anchorages A, B and/or H1 H2 and D shall be used upper anchorage. |
Пункты З и 4 изменить следующим образом: "З. Крепления А, В и/или Н1, Н2 и D используются... верхнее крепление. |
"NOTE: this test does not have to be performed in case of any anchorage of the vehicle seat belt." |
"ПРИМЕЧАНИЕ: это испытание проводить не требуется, если любое крепление ремней безопасности транспортного средства...". |
"Vehicle seat anchorage" means the system, including the affected parts of the vehicle structure, by which the adult seat as a whole is secured to the vehicle structure. |
2.47 "Крепление сиденья транспортного средства" означает систему крепления всего каркаса сиденья для взрослого человека к конструкции транспортного средства, включая соответствующие элементы конструкции транспортного средства. |
Any anchorage intended solely for use in conjunction with a disabled person's belt, or any other restraint system according to Regulation No. 107, 01 series of amendments, Annex 8, do not need to conform to the requirements of this Regulation." |
Любое крепление, предназначенное исключительно для использования в сочетании с ремнем для инвалида, или любая другая удерживающая система, соответствующая приложению 8 к Правилам Nº 107 с внесенными в них поправками серии 01, может не соответствовать предписаниям настоящих Правил". |
The body of the passenger car shall be anchored securely to a test sled, and this anchorage shall not act as reinforcement for seat backs and the partitioning system. |
3.1 Кузов легкового автомобиля прочно прикрепляется к испытательным салазкам, и это крепление не должно повышать прочность спинок сидений и системы перегородки. |
Insert a new paragraph 5.3.10.6., to read: In case where an ISOFIX top tether anchorage is provided on such vehicles, it shall comply with the suitable provisions of this Regulation. |
Включить новый пункт 5.3.10.6 следующего содержания: Если на таких транспортных средствах установлено крепление верхнего страховочного фала "ISOFIX", то оно должно отвечать соответствующим предписаниям настоящих Правил. |
If it is secured to the loading platform or, where appropriate, to the body, the anchorage of that platform to the chassis must be capable of withstanding the thrust transmitted. |
Если он крепится к грузовой платформе или в соответствующих случаях, к кузову, то крепление этой платформы к раме должно обеспечивать сопротивление передаваемому на нее давлению. |
6.2.1. Any adjustable safety-belt anchorage(s) provided for a front-row outboard seating position on the impact side of the vehicle, shall be placed in the position of adjustment specified in Annex 4. |
6.2.1 Любое(ые) регулируемое(ые) крепление(я) ремня(ей) безопасности, предусмотренное(ые) на переднем боковом месте для сидения со стороны удара транспортного средства, устанавливают в положение, указанное в приложении 4. |
The test will then be stopped in order to determine if the adjustable anchorage of the upper loop is locked at an adjacent position to that at the beginning of the test. |
Затем испытание прекращается для того, чтобы проверить, зафиксировалось ли регулируемое крепление верхней петли в положении, близком к положению, в котором оно было установлено в начале испытания. |
Each anchorage shall be capable of withstanding the test force prescribed in paragraph 8 below for not less than 0.5 seconds. |
7.1 Каждое крепление должно выдерживать испытательное усилие, предусмотренное в пункте 8 ниже в течение не менее 0,5 сек. |
In this case (locking) the upper adjustable anchorage will be considered satisfactory. |
Считается, что в случае фиксации верхнее регулируемое крепление соответствует предъявляемым ему требованиям. |
Set the shoulder anchorage to the lowest position. |
2.3 Установить плечевое крепление в самое низкое положение. |
The ISOFIX top tether anchorage, if any, shall remain accessible. |
3.2 Должен сохраняться доступ к креплению верхнего страховочного троса ISOFIX, если это крепление имеется. |
In order to use lashing, every loading platform of a vehicle should be equipped with sufficient load anchorage points. |
Чтобы можно было использовать крепление, грузовая платформа транспортного средства должна быть оборудована в достаточном количестве точками закрепления груза. |
Any vehicle of category M1 must be equipped at least with two ISOFIX positions; at least two of them shall be equipped with an ISOFIX top tether anchorage. |
Любое транспортное средство категории М1 должно быть рассчитано как минимум на два положения ISOFIX; по меньшей мере в двух из них должно быть предусмотрено крепление верхнего страховочного троса ISOFIX. |
If the top tether anchorage is integrated to the vehicle seat, this test shall be performed with the ISOFIX top tether strap. |
Если крепление верхнего страховочного троса встроено в сиденье транспортного средства, то данное испытание должно проводиться вместе с лямкой верхнего страховочного троса ISOFIX. |
A tether anchorage may be recessed in the seat back, provided that it is not in the strap wrap-around area at the top of the vehicle seat back. |
5.2.4.4 Крепление лямки может располагаться в углублении на спинке сиденья при условии, что оно находится не в зоне использования лямки наверху спинки сиденья транспортного средства. |
Security of mounting Anchorage point badly deteriorated. |
Крепление ремня безопасности в весьма плохом состоянии. |
"Anchorage" means a part of the floor or of the body of a vehicle to which a seat may be fixed; |
2.14 "крепление" означает часть пола или кузова транспортного средства, к которому может крепиться сиденье; |
"Anchorage" means the system by which the seat assembly is secured to the vehicle structure, including the affected parts of the vehicle structure; |
2.5 "Крепление" означает систему крепления всего сиденья к конструкции транспортного средства, включая соответствующие части конструкции транспортного средства. |
The anchorage is poor. |
Крепление оставляет желать лучшего. |