Only Duncan suspected something was amiss. |
Только Дункан подозревал, что что-то было не так. |
She'll probably sense something's amiss when they repossess your house. |
Она наверняка поймет, что что-то не так когда ваш дом отнимут за долги. |
Something amiss with my leg as well. |
С моей ногой тоже что-то не так. |
By the time they realise that something is amiss, it is too late. |
К тому времени, как они поймут, что что-то не так, окажется слишком поздно. |
That look on his face... he knows something's amiss. |
Это выражение на его лице... он знает, что что-то не так. |
The US government's actions clearly indicate something is amiss in the Lockerbie case. |
Действия правительства США явно указывают на то, что в деле о взрыве над Локерби что-то не так. |
I knew something was amiss, but I had no one to trust. |
Я знала, что что-то не так, но не могла никому доверять. |
Is something amiss, Mrs. M? |
Что-нибудь не так, миссис М? |
Is something amiss, Your Highness? |
Что-то не так, Ваше Высочество? |
All I can say is that once the presents started to arrive, I had no reason to believe anything was amiss. |
Всё, что я могу сказать - подарки прибывали, и у меня не было оснований полагать, что что-то было не так. |
Does anything seem to be amiss? |
Тебе не кажется, что что-то не так? |
Ross, if something goes amiss in court, how is Demelza fixed? |
Росс, если что-то пойдет не так в суде, что будет с Демельзой? |
Well, this is the thing, I'm embarrassed to say, that I watched this woman work from every angle, time and again, and I couldn't find anything amiss. |
Ну, в этом-то и дело, мне стыдно признаться, что я наблюдал за работой этой девушки со всех сторон, раз за разом, и не мог найти, что не так. |
And, if account is taken of the fact that, among the principal United Nations organs, only the Security Council has retained or maintained provisional rules of procedure, one sees that something indeed is amiss. |
И, если учесть тот факт, что среди основных органов Организации Объединенных Наций временные правила процедуры сохранил только Совет Безопасности, становится очевидным, что что-то и в самом деле не так. |
And now that you're standing close to me, I can tell that your heart is virtually pounding, so is something amiss? |
Теперь, когда ты так близко ко мне, могу сказать, что твоё сердце колотится, так что-то не так? |
Well, there's something amiss here. |
Что-то здесь не так. |
Something amiss, Jeeves? |
Что-нибудь не так, Дживс? |
Something must be amiss. |
Что-то тут не так. |
Because there's something amiss. |
Потому что тут что-то не так. |
Clearly, something is amiss. |
Очевидно, что-то здесь не так. |
There is Ms. Brenda in California, who keeps a close eye on every student that comes through her line and then reports back to the guidance counselor if anything is amiss. |
Мисс Бренда из Калифорнии строго следит за каждым студентом в очереди и затем отчитывается перед методистом, если что-то идёт не так. |
Any institution that eschews transparency risks raising suspicions that something is amiss. |
Любое учреждение, избегающее транспарентности, рискует столкнуться с подозрениями, что что-то в нем не так. |
I presume you now understand what went amiss with Lady Pole. |
Полагаю, вы уже поняли, что пошло не так в случае с леди Поул. |
If we detect anything amiss, she's dead. |
Если что-нибудь пойдёт не так, она умрёт. |
Evidently, something is amiss in the Russian Federation. |
Очевидно, что в Российской Федерации что-то не так. |