Английский - русский
Перевод слова Amidst
Вариант перевода На фоне

Примеры в контексте "Amidst - На фоне"

Все варианты переводов "Amidst":
Примеры: Amidst - На фоне
"Green" industry is emerging as a long-term development imperative amidst signs of global economic recovery. На фоне начинающегося восстановления мировой экономики "зеленая" промышленность становится одним из долгосрочных императивов развития.
'Tensions are running high in north Manchester today, 'amidst escalating protests and attacks from all sides, 'with several casualties already reported. 'Возбуждены в Северном Манчестере сегодня, 'на фоне эскалации протестов и нападения со всех сторон, 'с нескольких пострадавших уже сообщали.
As a judge I was able to see, amidst human tragedy, the serious consequences of the rejection of peace. Как судья, я мог наблюдать, на фоне разворачивавшейся человеческой трагедии, те серьезные последствия, которыми чреват отказ от мира.
This is taking place amidst lingering internal and external tensions and against the backdrop of intensified military operations and the resumption of fierce seasonal anti-Government attacks, of which the civilian population is bearing the brunt of the burden. Это происходит в условиях сохраняющейся внутренней и внешней напряженности и на фоне активизации военных операций и возобновления ожесточенных сезонных действий антиправительственных сил, основная тяжесть последствий которых приходится на гражданское население.
The return of persons not in need of international protection remained a problematic issue for UNHCR, amidst disagreements between Governments as to the desirability of involving UNHCR in the return of such persons. Одним из проблемных вопросов для УВКБ остается вопрос о возвращении лиц, не нуждающихся в международной защите, на фоне отсутствия согласия между правительствами в отношении целесообразности участия УВКБ в возвращении таких лиц.
This was achieved amidst a progressively evolving uncertainty in terms of economic and market outlook, possibly connected with increased options and opportunities for donors. Это происходило на фоне постепенно нараставшей неопределенности экономических и рыночных перспектив, возможно связанной с тем, что у доноров расширилось поле для деятельности.
This unusual detached house benefits from a location in the Flims-Waldhaus plain amidst impressive mountain ranges. Этот необычный коттедж для одной семьи расположен на равнине городка Флимс-Вальдхаус на фоне величественных гор.
This was intended to stymie the widespread evasion of customs duty and smuggling that have emerged amidst China's booming e-commerce market through online vendors such as Taobao. Это было направлено на то, чтобы поставить в тупик те компании, которые постоянно уклонялись от таможенных пошлин или занимались контрабандой, подобная деятельность появилась на фоне процветающего рынка электронной коммерции Китая через интернет-продавцов, таких как ТаоЬао.
The film is set in the 1970s against the backdrop of the real estate development of Seoul's Gangnam district amidst socio-political turmoil and terrorism. Действие фильма разворачивается в 1970-е годы на фоне развития района Каннам в Сеуле, социально-политической нестабильности и терроризма.
On the other hand, two years since talks between the Government and the FARC started, the outcome is mixed since the talks continue amidst armed the talks to take С другой стороны, баланс достижений и проблем в ходе двухлетнего диалога правительства с КРВС можно назвать позитивным только отчасти, с учетом того, что этот диалог проходил на фоне продолжающейся вооруженной конфронтации.