Английский - русский
Перевод слова Amidst

Перевод amidst с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Среди (примеров 122)
When I was in Greenland, I scattered my mother's ashes amidst the melting ice. Когда я была в Гренландии, я развеяла прах моей матери среди тающих льдов.
At the UN Conference held here in Geneva, the Convention Relating to the Status of Refugees was adopted by representatives of 26 States to provide shelter to those who were left without protection amidst the ruins of war. На конференции, которая была организована здесь, в Женеве, представители 26 государств приняли Конвенцию о статусе беженцев, чтобы дать кров тем, кто оказался лишен защиты и помощи среди руин, оставленных войной.
You know, amidst all the crazy in our perfectly messed up lives, you cared more than anyone, so how could you just stop? Ты знаешь, среди всего этого безумия которое испортило наши жизни ты заботился обо всех больше чем кто-либо так почему ты прекратил?
Amidst discussions around the rights of women at the meeting, a group of ten women from five continents determined that economic independence can reinforce women's rights, enabling them to make choices and affect their own education, opportunity and well-being. Среди дискуссий вокруг прав женщин на встрече, группа из десяти женщин с пяти континентов установила, что экономическая независимость может усилить права женщин, позволяя им сделать выбор и повлиять на их собственное образование, возможность и благополучия.
Amidst this upheaval, we have also been persistent in our pursuit of peace. Среди всех этих потрясений мы, тем не менее, упорно продолжаем добиваться мира.
Больше примеров...
В условиях (примеров 88)
UNDP Ecuador was unable to provide sustained support due to difficulties in maintaining institutional memory amidst rapid staff turnover. Отделение ПРООН в Эквадоре не смогло оказывать устойчивую поддержку из-за сложности сохранения организационных традиций и преемственности в условиях большой текучки персонала.
IATP acknowledged UNCTAD's view that it was difficult to manage large fluctuations in commodity prices amidst growing market power concentration and stringent standards and requirements. ИСТП согласен с мнением ЮНКТАД, согласно которому трудно регулировать резкие колебания цен на сырьевые товары в условиях растущей концентрации рыночных возможностей и жестких стандартов и требований.
In August 2003, amidst falling sales, Interbrew relaunched the cask product in the North West of England, with an increased strength. В августе 2003 года в условиях падения продаж компания "Interbrew" возобновила производство бочкового пива на северо-западе Англии.
However, UNCTAD must demonstrate a more effective engagement and responsiveness to continue to retain this confidence amidst an increasing choice of development partners under changing realities of the oPt. Однако для того, чтобы сохранить это признание в условиях увеличения числа возможных партнеров по процессу развития и изменения реалий на ОПТ, ЮНКТАД должна продемонстрировать более высокую эффективность взаимодействия и реагирования на потребности.
Amidst such achievements, the country still faces challenges regarding unemployment, low labour productivity growth, income inequality, environmental degradation and vulnerability to the impacts of climate change. Несмотря на такие достижения, в стране сохраняются нерешенные проблемы, которые касаются безработицы, низких темпов роста производительности труда, неравенства в уровнях дохода, ухудшения состояния окружающей среды и уязвимости в условиях изменения климата.
Больше примеров...
На фоне (примеров 60)
This attack also comes amidst renewed efforts to achieve a ceasefire between the sides. Кроме того, это нападение произошло на фоне возобновленных усилий по достижению прекращения огня между сторонами.
These reforms have been undertaken amidst painful but necessary structural adjustment programmes intended to improve our macroeconomic policies and structures. Эти реформы осуществляются на фоне болезненных, но необходимых структурных программ перестройки, предназначенных для улучшения нашей макроэкономической политики и структур.
All this took place amidst a grave financial crisis and growing scepticism in some sectors of international public opinion about the capabilities of peace-keeping operations. Все это происходило на фоне серьезнейшего финансового кризиса и возрастающего скептицизма в некоторых слоях международного общественного мнения в отношении потенциальных возможностей операций по поддержанию мира.
The Ottawa Convention now numbered 122 States parties and an additional 20 signatory States: it was one of the few success stories amidst the current difficulties in multilateral diplomacy. Оттавская конвенция насчитывает сегодня 122 государства-участника и еще 20 подписавших государств: она являет собой один из немногих успехов на фоне нынешнего нелегкого этапа истории многосторонней дипломатии.
The film is set in the 1970s against the backdrop of the real estate development of Seoul's Gangnam district amidst socio-political turmoil and terrorism. Действие фильма разворачивается в 1970-е годы на фоне развития района Каннам в Сеуле, социально-политической нестабильности и терроризма.
Больше примеров...
Посреди (примеров 44)
Seven kids expelled, one in prison, not charged as a juvenile, and amidst all of this, Ritchie Collins-Joanou Семерых исключили, одного посадили, не как несовершеннолетнего, и посреди всего этого Ричи Коллинз-Жуану
Set amidst an expanse of rice fields, with the majestic Mount Batur in the distance, the villas location in peaceful Ubud makes it a perfect getaway to relax and unwind. Эти эксклюзивные виллы с частными бассейнами находятся в нескольких минутах ходьбы от пляжа, в тихом местечке посреди ландшафтных садов.
But every now and then, amidst the garbage, you stumble across that one timeless gem. Но время от времени посреди всего этого мусора ты можешь наткнуться на настоящую драгоценность.
And now, amidst a day of wonders, one wonder more. А теперь посреди всего этого дня чудес, еще одно чудо.
The complex includes 2 three-storey hotels lying amidst a beautiful park, 150 metres away from the sea shore. Комплекс включает в себя три два З-этажных отеля, расположенных посреди живописного парка, в 150 метрах от морского побережья.
Больше примеров...