Английский - русский
Перевод слова Amidst

Перевод amidst с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Среди (примеров 122)
Batyr and Syuimbike are alone amidst the storming inferno. Батыр и Сюимбике одни среди бушующего пламени.
The rifle, we'll smuggle it amidst the singers' costumes. Ружье. Мы спрячем его среди костюмов певцов.
At the UN Conference held here in Geneva, the Convention Relating to the Status of Refugees was adopted by representatives of 26 States to provide shelter to those who were left without protection amidst the ruins of war. На конференции, которая была организована здесь, в Женеве, представители 26 государств приняли Конвенцию о статусе беженцев, чтобы дать кров тем, кто оказался лишен защиты и помощи среди руин, оставленных войной.
Yes, amidst a flock of fine wool suits - two for a hundred. Да, смерть среди множества костюмов из тонкорунной шерсти - аж пара штук за сотню.
Situated amidst green pines and olive trees, Hotel Tirena is located near the old town of Dubrovnik on the coast of the Babin Kuk peninsula, only a short walk away from the beach. Отель Kompas с прекрасным видом на кристально чистое Адриатическое море находится на берегу залива Лапад, рядом с галечным пляжем и популярной среди жителей Дубровника набережной.
Больше примеров...
В условиях (примеров 88)
There is no problem that the world faces today that is as deep and dangerous as that of poverty amidst the growing population of developing nations. В сегодняшнем мире нет более насущной и чреватой опасными последствиями проблемы, чем проблема нищеты в условиях роста населения развивающихся стран.
I should also like to point out that the efforts of UNPROFOR to deal with crises around safe areas are likely, as in Gorazde, to be conducted amidst additional security considerations and under considerable external pressures. Я хотел бы указать, что действия СООНО по урегулированию кризиса вокруг безопасных районов, вероятнее всего, как в случае с Горажде, будут осуществляться в условиях дополнительных соображений безопасности и при значительном внешнем давлении.
Currently the Government does not have childcare facilities nor does it provide childcare assistance for working women due to competing priorities amidst limited resources. В настоящее время у правительства не имеется каких-либо служб по уходу за детьми и не предоставляется никакой помощи по уходу за детьми работающим женщинам в связи с конфликтом приоритетов в условиях ограниченности ресурсов.
In that way, the noble ideal and aspiration of the drafters of the Universal Declaration of Human Rights - human dignity and justice for all amidst the great diversity that defines our world - will be fully realized. Именно так можно в полной мере реализовать благородный идеал и чаяния тех, кто разрабатывал Всеобщую декларацию прав человека, т.е. обеспечить человеческое достоинство и справедливость для всех в условиях огромного разнообразия, присущего нашему миру.
On the positive side, if one could be said to exist amidst such human tragedy, significant developments have occurred in this past year towards improving responses at the national, regional and international levels. В качестве положительного момента - если подобное выражение вообще уместно в условиях такого рода человеческой трагедии - следует отметить происшедшие в прошлом году существенные изменения в направлении улучшения деятельности по решению этой проблемы на национальном, региональном и международном уровнях.
Больше примеров...
На фоне (примеров 60)
These gains have occurred amidst a decade of strong economic growth in many of the region's countries. Эти результаты были достигнуты на фоне высоких темпов экономического роста, отмечавшихся во многих странах региона в течение десятилетия.
The increase in the number of these killings came amidst a deterioration of the general security situation in January. Рост числа таких убийств происходил на фоне снижения общего уровня безопасности в январе.
Amidst the tragic events of the past few weeks, this is an hour of historic opportunity for Myanmar. На фоне трагических событий последних нескольких недель в настоящее время перед Мьянмой открылась историческая возможность.
And, amidst such great progress, we have seen that nature, which in the past was considered to be resilient and inexhaustible, is in fact vulnerable and limited. И на фоне столь крупного прогресса мы увидели, что природа, которая ранее представлялась нам имеющей неисчерпаемый запас жизненных сил, в действительности уязвима, а ее ресурсы не безграничны.
In October 2013, two ministers -Communications, transport and tourism Minister Taberannang Timeon and Public works and energy Minister Kirabuke Teiaua- resigned, after revelations that they had received excessive allowance payments, and amidst calls that they be sacked for misconduct. В октябре 2013 года два министра: министр связи, транспорта и туризма Табераннанг Тимон и министр общественных работ и коммунального хозяйства Кирабуке Тейауа подали в отставку после того, как узнали, что они получили чрезмерные надбавки, и на фоне призывов уволить их за коррупцию.
Больше примеров...
Посреди (примеров 44)
But amidst the terrifying and the tragic... a voice... and beauty. Но посреди ужасов и трагедий послышался голос и открылась красота.
Vita Park Hotel is situated about 900 metres from the beach, in the south-western part of the resort amidst lush green nature, offering a free shuttle to the Albena beach. Отель Vita Park расположен в 900 метрах от пляжа в юго-западной части курорта посреди пышной зелени и предоставляет гостям бесплатный трансфер до пляжа Албены.
But every now and then, amidst the garbage, you stumble across that one timeless gem. Но время от времени посреди всего этого мусора ты можешь наткнуться на настоящую драгоценность.
And amidst the carnage, do you know what she did? И, находясь посреди этой кровавой бойни, знаешь, что она сделала?
And amidst all do you think she chose to do? И посреди всего этого ужаса... что же она выбрала?
Больше примеров...