Английский - русский
Перевод слова Amidst

Перевод amidst с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Среди (примеров 122)
Though this surely is a breather amidst all the roadblocks for the empowerment of women there is a lot left to be addressed and resolved. И хотя это, несомненно, глоток свежего воздуха среди всех препятствий на пути к расширению прав и возможностей женщин, многие проблемы по-прежнему требуют рассмотрения и решения.
Set in a coastal milieu, the duo often meet on the beach, amidst sunlit sea and splashing waves on the rocks. Живя в прибрежной среде, пара часто встречается на пляже, среди солнечного моря и брызг волн на скалах.
I wouldn't be surprised to see the Clarkes laid in on chariots amidst a releasing of doves. Я не удивлюсь, если увижу Кларков восседающими на колеснице, среди порхающих голубей.
An ashram would traditionally, but not necessarily in contemporary times, be located far from human habitation, in forests or mountainous regions, amidst refreshing natural surroundings conducive to spiritual instruction and meditation. Традиционно, ашрамы всегда располагались в изолированных и отдалённых местах - в лесах или в горах, среди естественного природного окружения, способствовавшего духовным практикам и медитации.
Amidst all this loveliness, though, there was one small elephant edging its way into the room. Однако, среди всей этой красоты была одна маленькая ложка дёгтя.
Больше примеров...
В условиях (примеров 88)
However, UNCTAD must demonstrate a more effective engagement and responsiveness to continue to retain this confidence amidst an increasing choice of development partners under changing realities of the oPt. Однако для того, чтобы сохранить это признание в условиях увеличения числа возможных партнеров по процессу развития и изменения реалий на ОПТ, ЮНКТАД должна продемонстрировать более высокую эффективность взаимодействия и реагирования на потребности.
Well over half of the 880 million people living in the least developed countries continue to do so in absolute poverty, amidst environmental degradation and lack of access to decent work, basic health care, education, energy and infrastructure. Свыше половины 880 миллионов людей, живущих в наименее развитых странах, продолжают существование в абсолютной нищете, в условиях деградации окружающей среды и отсутствия доступа к достойной работе, базовому медицинскому обслуживанию, образованию, энергетическим ресурсам и инфраструктуре.
Its infrastructure systems might be adequate to support the country's tepid 3-4% growth rates, but they are hardly adequate to support the 6-7% rates that it ought to be enjoying amidst the current global boom. Системы её инфраструктуры способны поддержать слабый темп роста страны в 3-4%, но вряд ли - 6-7% рост, который должен был бы наблюдаться в стране в условиях текущего мирового бума.
The present review is premised on the recognition that instances of failure of peacekeeping personnel to measure up to the prescribed standards of conduct not infrequently have to do with social and psychological challenges that face them in the broken societies amidst which they live and work. Настоящий обзор строится на признании той посылки, что случаи несоблюдения миротворческим персоналом согласованных норм поведения нередко связаны с теми социальными и психологическими проблемами, с которыми он сталкивается, живя и работая в условиях развала в обществе.
The High-level Panel on Steering Inclusive Development amidst Global Turbulence and Volatility focused on the policy challenges for the region as countries faced a global economic environment of renewed turbulence and volatility. Группа высокого уровня по управлению предоставляющим равные возможности для всех развитием в условиях глобальной нестабильности и непостоянства сосредоточила свое внимание на политических задачах региона в условиях, когда страны сталкиваются с вновь нестабильной и постоянно изменяющейся глобальной экономической обстановкой.
Больше примеров...
На фоне (примеров 60)
These gains have occurred amidst a decade of strong economic growth in many of the region's countries. Эти результаты были достигнуты на фоне высоких темпов экономического роста, отмечавшихся во многих странах региона в течение десятилетия.
And Chavez was elected amidst all that. Чавес был избран, на фоне всего этого.
This was achieved amidst a progressively evolving uncertainty in terms of economic and market outlook, possibly connected with increased options and opportunities for donors. Это происходило на фоне постепенно нараставшей неопределенности экономических и рыночных перспектив, возможно связанной с тем, что у доноров расширилось поле для деятельности.
This unusual detached house benefits from a location in the Flims-Waldhaus plain amidst impressive mountain ranges. Этот необычный коттедж для одной семьи расположен на равнине городка Флимс-Вальдхаус на фоне величественных гор.
This was intended to stymie the widespread evasion of customs duty and smuggling that have emerged amidst China's booming e-commerce market through online vendors such as Taobao. Это было направлено на то, чтобы поставить в тупик те компании, которые постоянно уклонялись от таможенных пошлин или занимались контрабандой, подобная деятельность появилась на фоне процветающего рынка электронной коммерции Китая через интернет-продавцов, таких как ТаоЬао.
Больше примеров...
Посреди (примеров 44)
Ravenna became the capital of the Western Roman Empire in 402 under Honorius, due to its fine harbour with access to the Adriatic and its ideal defensive location amidst impassable marshes. Равенна стала столицей Западной Римской империи в 402 году при императоре Гонории благодаря прекрасному порту с выходом в Адриатику и идеального (с точки зрения обороны) расположения посреди непроходимых болот.
This report reviews the situation of hunger, malnutrition and food insecurity in India and the current public debate on "hunger amidst plenty" in India. В настоящем докладе анализируется проблема голода, недоедания и отсутствия продовольственной безопасности в Индии, а также развернувшаяся в стране общественная дискуссия по вопросу о "голоде посреди изобилия".
Amidst the chaos, Kate Austen (Evangeline Lilly) returns to the temple in her search for Claire. Посреди хаоса Кейт Остин возвращается в храм в поисках Клер.
Latisha has arrived amidst the chaos. Латиша прибывает посреди хаоса.
Samson Apartment boasts a perfect location in the centre of Hajdúszoboszló, only 300 metres from the city spa, amidst a wonderful, lush green garden of 1,500 m². Апартотель "Samson Apartment" расположен в центре города Хайдусобосло всего в 300 метрах от городской водолечебницы, посреди прекрасного пышного сада площадью 1500 м².
Больше примеров...