The challenge nowadays is to maintain that sense of intense solidarity amid diversifying populations. |
Сложный вопрос в настоящее время заключается в том, чтобы сохранить это чувство глубокой солидарности среди этнически разнообразного населения. |
Justice cannot take root amid rage. |
Справедливости не может быть среди гнева. |
Recreation & Entertainment amid rural landscapes missionaries, with the friendliness of the people inside who loves his roots and simplicity makes a cult. |
Развлечения & отдых среди сельского миссионеров пейзажей, с дружелюбием людей внутри, кто любит свои корни и простота делают культа. |
The sumptuous landscape of the region, amid scenic hills dressed in vineyards, orchards and forests gives the area an overwhelming beauty. |
Роскошный ландшафт региона, среди живописных холмов, украшенных виноградниками, фруктовыми садами и лесами, придает этой местности потрясающую красоту. |
The ride begins amid glimmering fireflies during an evening in a Louisiana bayou. |
Аттракцион начинается среди мерцающих светлячков в луизианском байу. |
It was lost amid many other documents copied by various anonymous monks over the centuries. |
Он был потерян среди многих других документов, скопированных разными анонимными монахами на протяжении веков. |
It is striking that even amid all the doom and gloom assailing world markets, there is no fear of a recession in India. |
Поразительно, что даже среди потрясений и пессимизма, охвативших мировые рынки, Индия не боится кризиса. |
I settled here permanently living amid memories, my life's debris. |
И осталась здесь навсегда, живя среди воспоминаний моей запутанной жизни. |
There's a fruity note that stands out amid all the richness. |
Но есть еще и фруктовая нотка среди всей палитры. |
Our collective shame at poverty amid riches must find expression in our joint action to promote development. |
Наша коллективная ответственность за нищету среди богатства должна найти свое выражение в наших совместных усилиях по содействию развитию. |
Poverty amid plenty is an affront to our common humanity. |
Нищета среди богатства является вызовом нашей общей человечности. |
The spirit of commitment and sincerity shown at Beirut has now been rebuffed amid the chaos of heavy gunfire. |
Дух приверженности и искренности, проявленный в Бейруте, получил отпор среди хаоса и залпов тяжелых орудий. |
Here amid the rubble from last night's blaze at what was known as Grayson Manor. |
В этом месте среди обломков от пожара прошлой ночью которое было известно, как особняк Грэйсонов. |
I stand alone, amid the shame With drooping shoulders. |
Одна, одна среди стыда Стою с упавшими плечами. |
Given current approaches to detecting suspicious transactions, identifying the patterns of suspicious activity amid thousands of low-value transfers would be challenging. |
Учитывая нынешние подходы к выявлению подозрительных сделок, распознание подобных сделок среди тысяч мелких переводов будет связана с большими трудностями. |
Secondly, the experiment has enabled women, in particular those from marginalized communities, to salvage their dignity and livelihoods amid immense adversity. |
Во-вторых, эксперимент позволил женщинам, в частности из маргинализированных общин, сохранить чувство собственного достоинства и средства к существованию среди безмерных невзгод. |
How do you keep command of your men amid such madness? |
Как вам удаётся командовать людьми среди этого безумия? |
While the orchestra plays its outdated repertoire, amid the banal crowd I see you from afar |
Пока оркестр играет свою немного устаревшую программу, среди банальной толпы издали я вижу тебя. |
I'm glad to be here amid the peace and quiet. |
Я рад быть здесь, среди покоя и тишины |
Yet, amid too many continuing conflicts and failing peace processes around the world, a success story deserves to be recognized and supported. |
И все же, среди продолжающихся вокруг света конфликтов и безуспешных попыток воссоздания мира, история одного успеха заслуживает признания и поддержки. |
Children in at least 68 countries live amid landmines, and over 10,000 children are killed or maimed by mines every year. |
Дети по меньшей мере в 68 странах живут среди мин, при этом каждый год от мин гибнут или получают увечья более 10000 детей. |
The disorder, criminal elements, luxury goods and malnutrition are signs of a mining town with pockets of wealth amid generalized poverty. |
Отсутствие порядка и наличие преступных элементов, сочетание роскоши и недоедания являются отличительными чертами городка горняков, в котором среди всеобщей нищеты встречаются оазисы процветания. |
I bombed Sidon today amid the clouds of smoke at dawn |
Я бомбил Сидон сегодня среди клубов дыма на рассвете |
She stood in tears amid the alien corn |
Одна, в слезах, среди чужих хлебов, - |
How are you doing amid all this, Lea? |
Как ты живешь среди всего этого, Леа? |