Английский - русский
Перевод слова Aloof
Вариант перевода В стороне

Примеры в контексте "Aloof - В стороне"

Примеры: Aloof - В стороне
We are convinced that the security interests of those countries which have remained aloof would be best served if they proceeded to the adoption of all of the main instruments of the nuclear arms regime and joined the rest of the CD members in an FMCT negotiation. Мы убеждены, что интересы безопасности стран, остающихся в стороне, были бы наилучшим образом обеспечены в том случае, если бы они приняли все основные документы режима, связанного с ядерным оружием, и присоединились к остальным членам КР на переговорах в отношении ДЗПРМ.
He kept himself aloof. Он держался в стороне.
You'll come off as aloof. Ты не будешь оставаться в стороне
In this crowded power play, only Japan is left out, choosing for the most part to remain aloof and cultivate its relations with the US. Во всей этой суматохе не хватает только Японии, которая чаще всего предпочитает оставаться в стороне и культивировать свои отношения с США.
In the years of the cold war, Myanmar had stayed somewhat aloof for 26 years under the socialist regime. В годы "холодной войны" Мьянма, в которой существовал социалистический режим, на протяжении 26 лет оставалась несколько в стороне.
She remained aloof from her friends and did not discuss her relationship in detail with them, although some said she sometimes seemed depressed. Она оставалась в стороне от своих друзей и подробно не обсуждала с ними личные отношения, хотя некоторые замечали её подавленное состояние.
The Gujaratis, on the other hand, maintained their own language and caste and remained aloof from girmits, while residing mainly in towns. С другой стороны, гуджаратцы сохранили свой собственный язык и касту и оставались в стороне от других индийцев, проживая в основном в городах.
First of all, the United Nations cannot remain aloof in the face of serious humanitarian crises - whose number, unfortunately, is by no means dropping. Во-первых, Организация Объединенных Наций не может оставаться в стороне от серьезных гуманитарных кризисов, число которых, к сожалению, не уменьшается.
My Government's policy begins with the premise that we cannot and shall not remain aloof in the face of human suffering and despair. Политика моего правительства такова, что мы не можем и не должны оставаться в стороне от человеческих страданий и отчаяния.
The ties of history, culture and geography linking the two countries, not to mention the imperatives of good-neighbourly cooperation, make it virtually impossible for us to remain aloof from developments in Burundi. Связывающие две страны исторические, культурные и географические узы, не говоря уже об императивах добрососедского сотрудничества, практически не позволяют нам оставаться в стороне от событий в Бурунди.
Many countries, including some important Powers, had remained aloof, preferring to wait for the Court to begin to operate in order to be convinced of its impartiality and freedom of domination by a certain region. Многие страны, и среди них некоторые могущественные сверхдержавы, держатся в стороне и предпочитают занимать выжидательную позицию до начала функционирования Суда, с тем чтобы убедиться в его беспристрастности и в том, что он свободен от доминирования какого-либо определенного региона.
I'm not saying that Aihara-san is not my type, but she's a little aloof, isn't she? Я не хочу сказать, что Айхара-сан не моего круга девушка, но ведь она немножко в стороне от всех, не так ли?
Two countries - the United States and China - remain aloof from global efforts to create a new post-Kyoto framework on climate change. Две страны - Соединенные Штаты и Китай - остаются в стороне от мировых усилий создать новую структуру после Киотского соглашения по проблеме изменения климата.
In 1845, the First Anglo-Sikh War broke out, and Gulab Singh contrived to hold himself aloof till the battle of Sobraon (1846), when he appeared as a useful mediator and the trusted advisor of Sir Henry Lawrence. В 1845 году Первая англо-сикхская война разрушила равновесие, и Гулаб Сингх «умудрился держаться в стороне до собраонской битвы (1846), когда он стал советником и доверенным лицом Сэра Генри Лоренса.
I'm actually playing aloof, which is the antisocial version of cool. А я вообще держусь в стороне, как бы антисоциальная версия спокойствия.
No country can remain aloof or detached. Ни одна страна не может оставаться в стороне от этого процесса или игнорировать его.
The Labour Party and the TUC kept aloof, fearful of being tainted by association with the communist organisers. Лейбористкая партия и конгресс труд-юнионов держались в стороне от этого движения, опасаясь быть связанными с коммунистическими организаторами.
They believed that inhospitable weather was caused by the Witch-king of Angmar, and feared his supposed ability to cause storms so greatly that when at first King Arvedui arrived seeking help, they remained aloof. Они верили, что негостеприимная погода места их обитания была вызвана магией Короля-чародея Ангмара, и настолько боялись его предполагаемой способности вызывать бури, что когда к ним впервые прибыл последний король Артедайна Арведуи, они держались от него в стороне и помогли ему с большой неохотой.
The ILC has, to a large degree, remained aloof from human rights and left the promotion and formulation of human rights to specialist universal and regional human rights bodies. КМП в значительной степени оставалась в стороне от тематики прав человека, предоставляя возможность заниматься решением задачи поощрения и разработки прав человека специализированным универсальным и региональным органам по правам человека.