Also, Ally called and we're going for lunch today, which is nice. |
К тому же, позвонила Алли, и сегодня мы собираемся пообедать, и это здорово. |
How long have you worked here, Ally? |
Давно ты здесь работаешь, Алли? |
Ally is a married man, with a family to care for, but he still keeps himself involved in the lives of his clients. |
Алли женатый человек, с семьёй, о которой нужно заботиться, но это не мешает ему вникать в жизнь своих клиентов. |
This is my good friend Ally. |
Это моя подруга Алли. |
Just come home, Ally. |
Просто возвращайся домой, Алли. |
And this is lovely Ally. |
А это милашка Алли. |
I've got that Ally McBeal video to give back to you. |
Я бы хотела вернуть тебе то видео Алли МакБилла. |
A more recent case of Sawe v Sawe has further strengthened the ruling in Bi Hawa Mohamed v Ally Sefu on distribution of matrimonial assets especially in those cases where women contribution is based on their unpaid labour in the house. |
Решение по более позднему делу Саве против Саве подтвердило решение по делу Би Хава Мухамед против Алли Сефу о распределении собственности супругов, особенно применительно к тем случаям, когда женщины вносят свой вклад, занимаясь неоплачиваемой трудовой деятельностью по ведению домашнего хозяйства. |
In case of Bi Hawa Mohamed v. Ally Sefu, Court of Appeal of Tanzania at Dar es Salaam Civil Appeal No. 9 of 1983.,, The Plaintiff challenged the Law of Marriage Act of 1971 on distribution of matrimonial property. |
В частности, в иске по делу Би Хава Мухамед против Алли Сефу, Апелляционный суд Танзании в Дар-эс-Саламе, апелляция по гражданскому делу Nº 91983 года, истица оспаривала Закон о браке 1971 года в части, касающейся раздела собственности супругов. |
Following divorce, under the current law the contribution to marital assets must be proved, but the landmark ruling in Bi Hawa Mohamed v. Ally Sefu had established the precedent that a woman's unpaid domestic labour constituted such a contribution. |
После развода, согласно действующему законодательству необходимо доказать вклад, сделанный в совместно нажитое имущество, однако знаковое судебное решение по делу Би Хава Мухаммед против Алли Сефу создало прецедент, по которому неоплачиваемый домашний труд женщины представляет собой такой вклад в имущество. |
In simple terms, Ally is a lawyer; however, he refers to himself as 'representation' for Sammy. |
Алли - адвокат, но называет себя «поверенным» и предлагает свои услуги Сэмми. |
Ally enters the book while Sammy is at Central Medical in the Sight Loss Department, filing for dysfunctional benefits. |
Алли появляется в книге, когда Сэмми приходит в Центральную Больницу, чтобы задокументировать свою слепоту и оформить новое пособие по инвалидности. |
Later, Ally sends over Sammy's son, Peter, to take pictures of the marks Sammy has from being beaten by the police. |
Позже Алли посылает к Сэмми его сына Питера, чтобы он сфотографировал побои, которые нанесли его отцу полицейские. |
From their meeting, Ally only offers to help Sammy and improve his quality of life-something Sammy does not do for himself or others. |
Алли пытается помочь Сэмми, сделать его жизнь проще, то что Сэмми не делает для себя или других. |