At a recent all-party conference, far-reaching decisions were made in terms of electoral reforms for strengthening the democratic structures of government. |
На недавней всепартийной конференции были приняты далеко идущие решения, касающиеся избирательных реформ в целях укрепления демократических структур правительства. |
He was a member of the All-Party Parliamentary Group for Tribal Peoples. |
Является казначеем всепартийной парламентской группы за племенные народы... |
I also presided for one and a half years over the All-Party Conference, which examined the question of a political solution for over eight months. |
Кроме того, в течение полутора лет я был председателем Всепартийной конференции, на которой свыше восьми месяцев рассматривался вопрос о политическом урегулировании. |
Mr. Swann (Chairman of the All-Party Commission on the Constitution and Electoral Reform) said that Ms. Sullivan had been appointed to lead the consultations. |
Г-н Суонн (Председатель Всепартийной комиссии по конституции и избирательной реформе) говорит, что г-же Салливан было поручено возглавить процесс консультаций. |
In other words, and as was so concisely summed up in a very powerful and simple statement in the final declaration of the All-Party Burundi Women's Peace Conference, held in Arusha from 17 to 20 July 2000, "women's rights are human rights". |
Иными словами, как было лаконично резюмировано в простом и очень мощном заявлении - заключительной декларации Всепартийной мирной конференции бурундийских женщин, проходившей в Аруше 17-20 июля 2000 года, «права женщин - это права человека». |
Mr. Swann (Chairman of the All-Party Commission on the Constitution and Electoral Reform) thanked the Committee for its work on behalf of the people of the Turks and Caicos Islands and offered his services as a permanent point of contact. |
Г-н Суонн (Председатель Всепартийной комиссии по конституции и избирательной реформе) благодарит Комитет за его работу на благо народа островов Тёркс и Кайкос и предлагает свои услуги в качестве постоянного контакта на островах. |
Between 22 and 26 June 1998, a member of the Commission revisited London to meet with a number of organizations and individuals, including Ms. Oona King, a member of the British Parliament and Chairman of the All-Party Group on Rwanda and the Prevention of Genocide. |
В период с 22 по 26 июня 1998 года один из членов Комиссии вновь посетил Лондон для встречи с представителями ряда организаций и с частными лицами, в том числе с г-жой О-она Кинг, членом британского парламента и Председателем Всепартийной группы по Руанде и предотвращению геноцида. |
Mr. Swann (Chairman of the All-Party Commission on the Constitution and Electoral Reform) responded that certain parts of the 2006 Constitution had been suspended but that, following the consultation process that was under way and negotiation with the British, a new constitution would emerge. |
Г-н Суонн (Председатель Всепартийной комиссии по конституции и избирательной реформе) отвечает, что было приостановлено действие некоторых разделов конституции 2006 года, однако после завершения консультаций, которые ведутся в настоящее время, и переговоров с Великобританией будет разработана новая конституция. |