Not physically, alas. |
К сожалению, столкнулся в переносном смысле слова. |
Things may have changed, with new names and new systems, but, alas, it is the same old story. |
Кое-что изменилось, появились новые названия и новые системы, однако, к сожалению, реальных сдвигов нет. |
Alas... My legs... |
Спасибо, к сожалению нет |
Too late, alas, for the suffering Sudanese who depended on medicine made at the plant. |
К сожалению, это было сделано слишком поздно, учитывая страдания суданцев, которые нуждались в медицинских препаратах, производимых на этой фабрике. |
Alas, many journalists seem far more willing to fight over their right to gather news than to battle for their right to publish and broadcast the results of their reporting freely. |
К сожалению, они, похоже, гораздо более охотно борются за своё право собирать новости, чем за право свободно публиковать и транслировать результаты своих репортажей. |
Alas, many of those items need to be fleshed out more before they'll make sense to people who aren't Tor developers, but you can still get a general sense of what issues need to be resolved next. |
К сожалению, многие из этих вопросов требуют более подробного описания чтобы, быть понятными кому-либо кроме разработчиков Тог. Но тем не менее, вы можете получить поверхностное представление о том, какие вопросы должны быть решены в будущем. |
Alas, you cannot socialise. |
К сожалению, социальное страхование на период обучения не предусмотрено. |