Alas, that has not been the case. |
К сожалению, этого не произошло. |
Alas, this has not proved to be sufficient. |
К сожалению, этого оказалось недостаточно. |
Alas, the performance of the Commission and its subsidiary bodies leaves much to be desired. |
К сожалению, деятельность Комиссии и ее вспомогательных органов оставляет желать много лучшего. |
Alas, it is a task that demands time. |
К сожалению, ее решение требует времени. |
Alas, we've struck a gentlemen's deal with Cook. |
К сожалению, мы заключили джентльменское соглашение с Куком. |
Alas, we must live with... what it is. |
К сожалению, нам приходится жить такой жизнью, какая она есть. |
Alas, in this part of town... |
К сожалению, в этом квартале... |
Alas, the reality in Kosovo and Metohija is quite different. |
Но, к сожалению, реальное положение дел в Косово и Метохии совсем иное. |
Alas, Hatoyama controls only the narrow field of policy. |
К сожалению, Хатояма контролирует только незначительную часть политики. |
Alas, the Republic of Belarus is one such country. |
Среди таких государств находится, к сожалению, и Республика Беларусь. |
Alas, that does not tell us which principle should prevail when they are in conflict. |
К сожалению, это не подсказывает нам, какой принцип должен превалировать, когда между ними возникает коллизия. |
Alas, however, reality has defeated our aspirations. |
Но, к сожалению, реальность подрывает наши надежды. |
Alas, it seems the rest of the world has not seen the urgency for action. |
К сожалению, весь остальной мир, кажется, не видит необходимости в неотложных действиях. |
Alas, there seems to be a vortex of perennial conflicts and crises. |
К сожалению, похоже, мир вовлечен в водоворот многолетних конфликтов и кризисов. |
Alas, we did not take heed of it. |
К сожалению, мы не прислушались к нему. |
Alas, many are prevented from doing so by factors far outside their control. |
Однако, к сожалению, многие не могут этого сделать в силу не зависящих от них факторов. |
Alas, this is not so. |
Однако, к сожалению, дело обстоит не так. |
Alas, he did not live long enough to observe the occasion. |
К сожалению, он не дожил до этого дня. |
Alas, a tradition we are fast losing |
К сожалению, мы быстро теряем традиции |
Alas, the host body is only mortal, and when our brother passes, Castiel will be free. |
Но, к сожалению, человеческое тело бренно, и когда наш брат скончается, Кастиэль окажется на свободе. |
Alas, Igor, aren't we all? |
К сожалению, Игорь, не я один. |
Alas it not working on Windows XP, so i myself use, launch shutdown -s -t 5 -c Injection. |
К сожалению не работает на Windows XP, поэтому я использую, launch shutdown -s -t 5 -c Injection. |
Alas, next year is an election year in South Korea and the US. |
К сожалению, и в Южной Корее, и в США следующий год является годом выборов. |
Alas, it took another world war to convince European leaders of the validity of Keynes's approach. |
К сожалению, для того чтобы убедить европейских лидеров в обоснованности похода Кейнса, понадобилась еще одна мировая война. |
Alas, humanitarian emblems and flags no longer provide the shield of protection they used to. |
К сожалению, эмблемы и флаги гуманитарных организаций больше не обеспечивают защиты, как это имело место в прошлом. |