| This guy gets more airtime than the Kardashians. | У этого парня эфирного времени больше, чем у Кардашьян. |
| From now on, I get twice as much airtime as Layla Grant. | С этого момента, я получаю в два раза больше эфирного времени, чем Лайла Грант. |
| Currently, the bulk of the airtime is occupied by music programs. | В настоящее время основную часть эфирного времени занимают музыкальные передачи. |
| A few causes and issues get the most airtime, attention, and money. | Несколько вопросов и проблем получают больше всего эфирного времени, внимания и денег. |
| She's given my daughter's story lots of airtime. | Она уделила истории с моей дочерью много эфирного времени. |
| Women's sport is also achieving more airtime on New Zealand television and more media coverage generally. | Женскому спорту также уделяется больше эфирного времени на телевидении Новой Зеландии, и в целом он получает более широкое освещение в средствах массовой информации. |
| The majority of responses confirmed readiness to participate in the project by offering airtime for the daily pilot project. | В большинстве ответов подтверждалась готовность к участию в осуществлении экспериментального проекта на ежедневной основе путем предоставления эфирного времени. |
| The multimedia campaign on drug and crime issues reaches millions through free airtime and the web site of the Office. | Охват многомиллионной аудитории посредством использования бесплатного эфирного времени и веб - сайта Управления для проведения в средствах массовой информации кампании по проблемам наркотиков и преступности. |
| These include owning or renting a transmission and distribution system, or renting airtime selectively. | Сюда входит приобретение или аренда системы радиовещания и распространения, или на выборочной основе аренда эфирного времени. |
| It requires each broadcasting network to allot a minimum of 15 percent of daily total airtime for child-friendly shows. | Он требует от каждой вещательной сети выделять как минимум 15 процентов общего ежедневного эфирного времени для передач, ориентированных на детей. |
| This means that an average of three hours of airtime is allotted every day to the issue of the country's cultural heritage. | Эти объемы предполагают в среднем три часа эфирного времени ежедневно, отведенного тематике "Культурное наследие". |
| The programme took a total of 41.6 hours of airtime. | В общей сложности эта программа заняла 41,6 часа эфирного времени. |
| Kenzie, I'm not just trying to get more airtime. | Кэнзи, я не просто пытаюсь получить больше эфирного времени. |
| Fair sharing of airtime on public audio-visual media during the electoral campaign; | справедливое распределение эфирного времени государственными аудиовизуальными средствами массовой информации в период избирательной кампании; |
| The Company's products include mobile and fixed satellite telephones, simplex and duplex satellite data modems and satellite airtime packages. | Продукты компании включают в себя мобильные и стационарные спутниковые телефоны, симплексные и дуплексные спутниковые модемы, пакеты спутникового эфирного времени. |
| The one positive feature of the reforms - a scheme aimed at ensuring equal radio and television airtime for parties during electoral campaigns - was tainted by serious legislative omissions. | Единственная положительная особенность реформ - схема, направленная на обеспечение равного радио и телевизионного эфирного времени для партий во время избирательных кампаний - была запятнана серьезными законодательными упущениями. |
| Resources in the amount of $95,000 will be required for television programming for a daily one-half hour of airtime. | Ресурсы в размере 95000 долл. США потребуются для выпуска ежедневной телевизионной программы продолжительностью 30 минут эфирного времени. |
| Each partnership represents a major gain for the Organization, demonstrating that its programming is regarded highly enough to be granted 15 minutes of valuable airtime. | Каждое такое партнерство является большим достижением Организации, свидетельствуя о том, что ее программы оцениваются достаточно высоко, чтобы предоставить им 15 минут ценного эфирного времени. |
| The Mauritius Broadcasting Corporation aims to strike a fair balance in the sharing of airtime among various educational, cultural, political and religious standpoints. | Наконец, следует отметить, что Маврикийская вещательная корпорация следует за справедливым распределением эфирного времени между различными учебными, культурными, политическими и религиозными организациями. |
| It was suggested that efforts be undertaken to convince media to provide children with airtime. | Было предложено принять меры для того, чтобы стимулировать предоставление детям эфирного времени в СМИ. |
| The difference is especially visible in media presentation, where women's sports take up only about 7% of the average airtime devoted to sports. | Различия особенно заметны в материалах средств массовой информации, в которых на долю женского спорта приходится лишь около 7 процентов от общего эфирного времени, посвященного спорту. |
| This is compounded by the lack of airtime given to programmes about women's issues. | К этому добавляется недостаток эфирного времени, отведенного для передач по женской тематике |
| In 2005, broadcast time of programmes for national and ethnic minorities was 985 hours in total, i.e. 0.7 per cent of their annual airtime. | В 2005 году общее время трансляции программ для национальных и этнических меньшинств составило 985 часов, т.е. 0,7% их годового эфирного времени. |
| The Ministry of Information allocates approximately 838 hours a year of airtime for 44 radio and television programmes targeted at persons with disabilities. | Министерство информации ежегодно выделяет 838 часов эфирного времени для 44 радио- и телепрограмм для инвалидов. |
| OHCHR raised the case with the Minister of Information, who explained that the concern was the selling of airtime to "foreign interests". | УВКПЧ подняло этот вопрос во время встречи с Министром информации, который пояснил, что проблема заключалась в продаже эфирного времени "иностранным кругам". |