State national television and radio abided by the election law by offering free airtime to all contestants. |
Государственная национальная телерадиокомпания соблюдала закон о выборах, предоставляя всем кандидатам бесплатное эфирное время. |
The charts track music sales, radio airtime and other data about the most popular songs and albums. |
Эти чарты отслеживают продажи музыки, радио эфирное время и другие данные о самых популярных песнях и альбомах. |
We have purchased commercial airtime across the planet. |
Мы купили эфирное время во всех уголках планеты. |
This is money I've already spent on airtime for that commercial. |
Это деньги, которые я потратил на эфирное время. |
Access stations provide airtime on a non-profit basis to a range of minority groups in the community. |
Радиостанции открытого доступа предоставляют эфирное время на некоммерческой основе целому ряду групп национальных меньшинств. |
The Governments of Ethiopia and Eritrea deserve our appreciation for agreeing to provide airtime on national radio and television to UNMEE for public information broadcasts. |
Правительства Эфиопии и Эритреи достойны признательности за готовность предоставить МООНЭЭ эфирное время на своих национальных радио- и телевизионных станциях. |
Among the radio media, RTK and RTL dedicate a considerable amount of airtime to regularly cover women and children's issues. |
Из всех радиостанций только РТК и РТЛ регулярно выделяют значительное эфирное время для обсуждения проблем женщин и детей. |
Both the public and the private media had provided all candidates with free airtime on an equitable basis. |
Как государственные, так и частные средства массовой информации предоставили всем кандидатам бесплатное эфирное время на справедливой основе. |
Free airtime for candidates is also important. |
Бесплатное эфирное время кандидатам также важно. |
On November 11, 1996, the "Russian Universities" block stopped broadcasting, and its airtime passed to NTV. |
11 ноября 1996 года канал «Российские университеты» прекратил вещание, а его эфирное время перешло НТВ. |
In spite of the early morning airtime, the song's music video caught viewers' attention and quickly became MTV's most requested video. |
Несмотря на раннее эфирное время, музыкальный клип привлёк внимание зрителей и быстро стал одним из самых востребованных клипов на MTV. |
At the beginning of the airtime on "TV Safina" was 12 hours a day. |
В начале деятельности эфирное время «ТВ Сафина» составляло 12 часов в сутки. |
Number of television and radio networks providing free airtime for the video and radio public service announcements of the programme |
Количество радио- и телевизионных сетей, предоставляющих бесплатное эфирное время для подготовленных в рамках программы видео- и радиообъявлений служб общественной информации |
However, that campaign necessitated a large financial effort on the part of the television networks, which were asked to donate airtime costing millions of dollars. |
Однако для этой кампании требуется значительная финансовая поддержка со стороны телевещательных сетей, у которых испрашивается эфирное время, стоящее миллионы долларов. |
Moreover, according to the Electoral Code free television airtime is provided to the qualified political parties (those that have received the minimum level of political support). |
Помимо этого, в соответствии с Избирательным кодексом отвечающим установленным критериям политическим партиям (получившим минимальный уровень политической поддержки) предоставляется бесплатное эфирное время на телевидении. |
It noted, however, that all Gambians eligible to vote had access to registration centres, and that campaign periods regulated by the Independent Electoral Commission gave each party equal airtime on national television. |
Однако она отметила, что все гамбийцы, обладающие избирательным правом, имеют доступ к центрам регистрации и что в ходе предвыборных кампаний, регламентируемых Независимой избирательной комиссией, всем партиям предоставляется одинаковое эфирное время на национальном телевидении. |
The Sudan Radio and Television Commission has stated that UNMIS will not be able to broadcast independently in Darfur or areas in east Sudan, but may be allowed some airtime on Government transmitters. |
Суданская комиссия по радио и телевидению заявила, что МООНВС не сможет вести независимое вещание в Дарфуре или в районах на востоке Судана, однако ей может быть выделено некоторое эфирное время на государственных каналах вещания. |
It is understood that, for future broadcasts and collaboration between Radio UNMEE and Eritrean Radio, airtime and access to Eritrean airwaves will be free of charge. |
При этом исходят из того, что в случае возобновления в будущем радиопередач и сотрудничества между радио МООНЭЭ и эритрейским радио, эфирное время и доступ к эфиру в Эритрее будут бесплатными. |
Just before 05:00, as his rebels continued their search, Major Hatanaka went to the NHK studios, and, brandishing a pistol, tried desperately to get some airtime to explain his actions. |
Незадолго до пяти часов утра, в то время как сообщники майора Хатанаки продолжали поиски, майор отправился на студию NHK и, размахивая пистолетом, отчаянно попытался получить эфирное время, чтобы объяснить свои действия. |
In that connection, both the Ethiopian and Eritrean authorities have expressed their willingness to provide UNMEE with airtime on their national radio and television stations and to extend cooperation in production. |
С учетом этого как эфиопские, так и эритрейские власти заявили о своей готовности предоставлять МООНЭЭ эфирное время на своих национальных радио- и телевизионных станциях и оказывать сотрудничество в подготовке программ. |
Adequate airtime on those stations, particularly the national radio and television in both countries, should be provided to UNMEE free of charge, to the extent possible. |
Соответствующее эфирное время, особенно на национальном радио и телевидении в обеих странах, будет предоставляться МООНЭЭ, насколько это возможно, бесплатно. |
It also provides a summary of the results of the survey questionnaires conducted to determine the readiness of radio networks and satellite distribution systems in different regions to provide airtime for the pilot project. |
В нем также приводится резюме результатов заполнения вопросников в ходе обзора, проведенного с целью определения готовности радиосистем и систем спутниковой передачи программ в различных регионах выделить эфирное время для этого экспериментального проекта. |
The survey was conducted from May to July 1999 and achieved a very high response rate of 80 per cent, with 65 per cent of stations willing to provide airtime for the project. |
Обследование проводилось с мая по июль 1999 года и позволило получить очень большое количество ответов, при этом 65 процентов станций проявили готовность предоставить эфирное время для этого проекта. |
The Committee welcomes the Supreme Court ruling of 6 June 2003 declaring unconstitutional section 19, paragraph 5, of the Law on Radio and Television which restricts the airtime of broadcasts in languages spoken by minorities in Latvian private media. |
Комитет выражает удовлетворение по поводу вынесения Верховным судом 6 июня 2003 года решения о неконституционности пункта 5 раздела 19 Закона о радио и телевидении, который ограничивает эфирное время вещания на языках меньшинств в латвийских частных средствах массовой информации. |
In that connection, it should be noted that broadcasting companies in the African region had enthusiastically supported the initiative and were providing airtime for United Nations Radio programmes. |
В этой связи следует отметить, что радиовещательные компании в странах африканского региона с энтузиазмом поддержали эту инициативу и предоставили эфирное время для программ Организации Объединенных Наций. |