The construction of airport terminals, aprons and taxiways was still under way at the end of the reporting period. |
По состоянию на конец отчетного периода строительство воздушных терминалов, перронов и рулежных дорожек еще не было завершено. |
Advanced traffic control and safety technology will also enhance airport and waterway operations. |
Эффективность воздушных и внутренних водных перевозок также будет повышаться за счет внедрения современных систем управления движением и технологий безопасности. |
In addition, the resurfacing of the airport apron at the Abidjan military base was completed in November 2009. |
Помимо этого в ноябре 2009 года было заменено покрытие места стоянки воздушных судов на военной базе в Абиджане. |
The Government is putting in place vast road, port and airport infrastructures to keep pace with economic development; |
в целях ускорения и активизации экономического роста правительство осуществляет широкомасштабные программы по развитию инфраструктуры дорог, а также морских и воздушных портов; |
Examples are enterprises providing health services, warehousing, retailing and wholesaling, port and airport services, maintenance services, transport, tourism, education, training and information services. |
Примерами служат предприятия, предоставляющие услуги в области здравоохранения, складского хозяйства, розничной и оптовой торговли, работы морских и воздушных портов, ремонта и технического обслуживания, транспорта, туризма, образования, профессиональной подготовки и информации. |
In the framework of development assistance programmes between ASEAN member States and Japan, counter-terrorism capacity-building programmes were being conducted to improve immigration control, airport and seaport security, customs cooperation and cooperation in law enforcement. |
В рамках программ по оказанию помощи в целях развития, согласованных государствами - членами АСЕАН и Японией, осуществляются программы создания контртеррористического потенциала для совершенствования контроля над иммиграцией, обеспечения безопасности в воздушных и морских портах, усиления таможенного сотрудничества и взаимодействия в сфере правоприменения. |
Moreover, it is impossible to access any type of aeronautical technology developed by the United States, including technology related to communications, navigation and inspection or to airport systems, including firefighting and rescue systems. |
Помимо этого, невозможно получить доступ ни к какой авиационной технологии, которая разрабатывается в Соединенных Штатах, в том числе к технологиям связи, навигации и контроля, а также к оборудованию для воздушных судов, такому, как противопожарные и спасательные средства. |
The economy is dual and is characterized by an important informal sector directed towards customers with a low purchasing power, and by a modern economy based on a solid port and airport infrastructure, serving a population with a high purchasing power but almost strictly dependent on imports. |
Экономика Джибути является двойственной по своему характеру и отличается наличием значительного неофициального сектора для потребителей с низкой покупательной способностью и современной экономики, основанной на мощной инфраструктуре морских и воздушных портов и обслуживающей население с высокой покупательной способностью, однако почти целиком зависящей от импорта. |
Routine ammunition storage by the Sudanese Armed Forces at El Fasher airport in support of their air operations was identified. |
Было установлено, что Суданские вооруженные силы обычно хранят в аэропорту Эль-Фашира боеприпасы для поддержки своих воздушных операций. |
The airport has six holding spots for cargo aircraft. |
Аэропорт имеет 7 стоянок для воздушных судов. |
In 1974, the Air Ministry transferred to Infraero technical jurisdiction, administrative and operational airport. |
В 1974 году министерство воздушных сил передало компании Infraero техническую, административную и эксплуатационную юрисдикцию над аэропортом Маршала Кунья Мачаду. |
The airport is a regional aviation hub and base of operations for Continental Micronesia, the regional carrier. |
Он выполняет функции регионального узла воздушных сообщений и является базой для региональной авиакомпании "Континентал Микронезия". |
Security for MONUC aircraft will be provided by a special National Police detachment assigned to N'Djili airport for that purpose. |
Что касается охраны воздушных судов МООНДРК, то она будет обеспечиваться специальным подразделением национальной полиции, направленным для этой цели в аэропорт Нджили. |
Four grounded aircraft listed in documents were shown to the team at Springfield airport in Monrovia. |
Четыре воздушных судна, полеты которых были запрещены и которые перечислены в документах, были показаны группе в аэропорту Спрингфилда в Монровии. |
The Memorandum of Understanding for Mostar airport was extended during February to permit the expansion of air cargo and airmail operations. |
В феврале было продлено действие Меморандума о взаимопонимании в отношении аэропорта в Мостаре в целях обеспечения расширения воздушных перевозок грузов и почтовых отправлений. |
Threatening anonymous letters, warning against flights into Mogadishu airport, have been sent to aircraft operators. |
Операторам воздушных судов были направлены угрожающие анонимные письма с предупреждением о том, чтобы они не совершали рейсы в аэропорт Могадишо. |
White Mi-171 helicopter on military apron at El Fasher airport |
Вертолет Ми-171 белого цвета на стоянке для военных воздушных судов в аэропорту Эль-Фашира |
In August 2017, there were 102 aircraft based at this airport: 6 single-engine, 17 multi-engine, 68 jet and 11 helicopter. |
В августе 2017 года в аэропорту базировалось 102 воздушных судна: 6 одномоторных, 17 многомоторных, 68 бизнесджетов и 11 вертолетов. |
The Lebanese Penal Code imposes penalties for the illegal seizure of aircraft and on any person who carries out destructive acts in public places, including airport runways. |
Уголовный кодекс Ливана предусматривает наказание за незаконный захват воздушных судов, а также уголовное наказание лиц, совершивших акты диверсии в общественных местах, в том числе на взлетно-посадочных полосах аэродромов. |
In addition, the savings reflect reduced requirements for liability insurance for both aircraft and ground handling charges at Istanbul airport. |
Кроме того, экономия обусловлена уменьшением расходов по страхованию гражданской ответственности в связи с эксплуатацией обоих воздушных судов и уменьшением сборов за наземное обслуживание в Стамбульском аэропорту. |
The Group recommends that the civil aviation authorities of the Democratic Republic of the Congo clearly instruct all airport authorities in the country to cooperate with MONUC when it inspects aircraft. |
Группа рекомендует Управлению гражданской авиации Демократической Республики Конго дать руководителям всех аэропортов в стране четкое указание сотрудничать с МООНДРК при проведении ее представителями проверки воздушных судов. |
According to the Minister of Communications and Works, the extended runway and the taller control tower will greatly enhance the safety of aircraft operations at the Territory's airport. |
Как заявил министр связи и общественных работ, расширенная взлетно-посадочная полоса и более высокая диспетчерская вышка в значительной степени повысят степень безопасности движения воздушных судов в аэропорту территории. |
When the United States Air Force first bombed the city of Salzburg on 16 October 1944, with a subsequent 15 air attacks on the city, the airport remained undamaged. |
После первой бомбардировки американскими ВВС Зальцбурга 16 октября 1944 и последующих 15 воздушных атак города аэропорт остался неповреждённым. |
There has been a converse effect in all but the smallest islands of the Caribbean, where the development of airport infrastructure has led to increased levels of direct long-haul air services, spurred by tourism. |
Обратный эффект имел место на всех, за исключением самых маленьких, островах Карибского бассейна, где развитие инфраструктуры аэропортов привело к повышению уровня прямых воздушных перевозок на большие расстояния, стимулом для которых стал туризм. |
According to the Premier, the United States Navy is still handling the majority of functions of the airport, including runway maintenance, air traffic control, weather forecasts and search-and-rescue missions. |
По заявлению премьер-министра, ВМС США по-прежнему отвечают за большинство операций по обеспечению функционирования аэропорта, в том числе за обслуживание взлетно-посадочных полос, контроль за движением воздушных судов, подготовку прогнозов погоды и осуществление поисково-спасательных миссий. |