Английский - русский
Перевод слова Afterlife

Перевод afterlife с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Загробная жизнь (примеров 30)
If this is the afterlife, it sucks. Если это загробная жизнь, то она отстой.
If you care about the afterlife and they did, that's the biggest question you can ask. Если вас волнует загробная жизнь (а их это волновало), то этот вопрос - самый важный для вас.
The afterlife is a u-turn. За ней - загробная жизнь.
this isn't the afterlife? это не загробная жизнь?
What kind of afterlife is this? Что это за загробная жизнь?
Больше примеров...
Жизнь после смерти (примеров 35)
Do you believe in the afterlife, Audrey? Ты веришь в жизнь после смерти, Одри?
To celebrate the afterlife. Чтобы отпраздновать жизнь после смерти.
Is this the afterlife? Это жизнь после смерти?
Do you believe in an afterlife? Ты веришь в жизнь после смерти? - Почему ты спрашиваешь?
If there is an afterlife, Why wouldn't they be a part of it? Есть ли у них жизнь после смерти?
Больше примеров...
Жизни после смерти (примеров 32)
It's a kind of imprinting and selective breeding process for the afterlife. Это своего рода процесс запечатления и отборного размножения для жизни после смерти.
I mean, no afterlife, no higher power. Я имею в виду, нет жизни после смерти, нет высшей власти.
Not transmutation to an afterlife, but something even more profound: Никакой жизни после смерти, зато нечто более сложное.
No, but I'll have some of your "there's no afterlife" soufflé. Нет, но я возьму ваш "Нет жизни после смерти" суффле!
I think about his afterlife. Я размышляю о его жизни после смерти.
Больше примеров...
Загробный мир (примеров 22)
The star, or pentagram, representing the afterlife, has five points. Звезда или пентаграмма, представляющая собой загробный мир, имеет пять вершин.
One that keeps me from the grasp of the afterlife. Только она не дает мне уйти в загробный мир.
Unlocking the afterlife can be really dangerous. Заглядывать в загробный мир может быть опасным.
But that only works if it's moved on to an afterlife or something not floating in a jar somewhere. Но это сработает только если душа ушла в загробный мир или нечто подобное но не парит где-то в колбе.
Don't you believe in an afterlife, Stan? Ты не веришь в загробный мир?
Больше примеров...
Том свете (примеров 12)
You have taught an entire generation to live with one foot in the afterlife. Вы научили целое поколение жить с одной ногой на том свете.
Poetic, I suppose, as you'll soon be joining them in the afterlife. Символично, что скоро ты присоединишься к ним на том свете.
Speaking of Abe... if you should see him in the afterlife... give him my regards. Кстати, об Эйбе, если ты увидишь его на том свете, передавай привет.
You know she's always saying... the whole family's going to be together in the afterlife? Знаешь, она всегда говорит... что вся семья должна быть вместе на том свете.
When you see Taiana in afterlife - heh heh - give her a kiss for me. Увидишь Таяну на том свете... передай ей привет от меня.
Больше примеров...
Загробном мире (примеров 8)
Until I join her in the afterlife. Пока я не встречу ее в загробном мире.
So they could serve him in the afterlife. Чтобы они могли служить ему в загробном мире.
You said that its spirit would one day serve its owner in the afterlife. Ты сказал, что этот дух однажды послужит его владельцу в загробном мире.
Any reason you could think of that Moreno would want Javier to join Barbosa in the afterlife? Есть причины, по которым Морено хотел, чтобы Хавьер присоединился к Барбозе в загробном мире?
It's a Lurian custom to bring food and drink to sustain the deceased in the afterlife. У лурианцев есть обычай: усопшим подносят дары - пищу и напитки, - чтобы они ни в чем не нуждались в загробном мире.
Больше примеров...
Загробного мира (примеров 3)
They hacked the feet off the dead so their souls couldn't walk into the afterlife. Они Отрубали Убитым Ноги, Чтобы Их Души Не Могли Добраться До Загробного Мира.
They banish me from the afterlife. Они гонят меня из загробного мира.
She is their herald, plucked from the shores of the afterlife to deliver a message! Она - их глашатай, призванная с берегов загробного мира, чтобы доставить сообщение.
Больше примеров...
Afterlife (примеров 4)
A later remix by noted British music producer Afterlife was featured on the 2005 reissue of the Tears for Fears greatest hits collection Tears Roll Down (Greatest Hits 82-92). Позже ремикс известного британского музыкального продюсера Afterlife был представлен в 2005 в переиздание сборника лучших хитов Tears for Fears, Tears Roll Down (Greatest Hits 82-92) «Ideas as Opiates» - песня, которая первоначально служила стороной «Б» для «Mad World».
The lead single, "Afterlife", was released in October 2015, followed by "Hit and Run" and "Back On the Wall" in February and April 2016 respectively. Главный сингл с этого альбома «Afterlife» был выпущен в октябре 2015 года, за ним последовали «Hit and Run» и «Back On the Wall» в феврале и апреле 2016 года соответственно.
In October 2013, Archie Comics launched its first horror title, Afterlife with Archie, depicting Archie and the gang dealing with a zombie apocalypse that begins in their hometown of Riverdale. В октябре 2013 года Archie Comics выпустила первый хоррор-комикс Afterlife with Archie, в котором Арчи Эндрюс и его товарищи оказываются в центре зомби-апокалипсиса, охватившего Ривердейл.
The success of Afterlife with Archie led to a second horror series, Chilling Adventures of Sabrina, which launched in October 2014 from Aguirre-Sacasa and artist Robert Hack. Успех серии Afterlife with Archie вызвал появление ещё одной хоррор-серии, Chilling Adventures of Sabrina, которая стартовала в октябре 2014 года с Агирре-Сакасой в качестве сценариста и Робертом Хаком в качестве художника.
Больше примеров...
Посмертии (примеров 4)
Look, those records - they say that all of us at afterlife descended from the first group of Inhumans. Вот, эти записи... говорят о том, что мы все в Посмертии произошли от первой группы Нелюдей.
But at Afterlife, we choose to call it a gift. Но в Посмертии мы предпочитаем называть это даром.
It is said that once they are united, the "Crimson Heart of Cleopatra"... is meant to symbolize their reunion in the afterlife. Дабы в миг, когда они станут одним целым, Багровое Сердце Клеопатры стало символом их единения в посмертии.
She became obsessed with the afterlife, how to commune with lost souls, and Shades. Она помешалась на посмертии, на том, как связываться с душами и Тенями.
Больше примеров...
Того света (примеров 6)
And the promise of vengeance from the afterlife if you betray it. И угроза мести с того света, если вы нарушите его.
Do you think she sent it from the afterlife? Думаете, она отправила сообщение с того света?
And not from the afterlife. И не с того света.
Only from the afterlife. Разве что с того света.
Hickok breaks my balls from the afterlife. Хикок даже с того света мне подсирает.
Больше примеров...
Загробное царство (примеров 7)
My brother thought the Afterlife was a gift. Мой брат даровал всем проход в Загробное Царство.
She can't pass into the Afterlife. Она не попадёт в Загробное Царство.
You'll have plenty enough gold for the Afterlife. У тебя его будет столько, что купишь себе проход в Загробное Царство.
From this moment on, the Afterlife must be earned, not with gold, but by good deeds, compassion, and generosity. Отныне за вход в Загробное Царство придётся платить, но не золотом, а добрыми делами, состраданием и щедростью.
My duty was to help dead souls make their way to the Afterlife. Я провожала мёртвых в Загробное Царство.
Больше примеров...