If this is the afterlife, it sucks. | Если это загробная жизнь, то она отстой. |
"Kianaru" isn't the afterlife. | "Киенару" это не загробная жизнь. |
Eyes of Hades, Afterlife, death opens up a gateway... | Глаза Аида, загробная жизнь, ...смерть открывает врата... |
Vampirism is by definition an afterlife. | Вампиризм по определению загробная жизнь. |
Or an afterlife with your wife? | Или загробная жизнь с женой? |
So, this is it, the afterlife. | Так вот она, жизнь после смерти. |
Jews don't have an official conception of the afterlife. | Иудейская религия официально не подтверждает жизнь после смерти. |
Since the birth of religion, the afterlife has been a question of faith. | С появлением религии жизнь после смерти была вопросом веры. |
They believed that if you took a pure soul with you, you could trade your way into eternal afterlife or something. | Считается, что если утянешь с собой невинную душу, ты сможешь обменять её на вечную жизнь после смерти или типа того. |
Do you believe in an afterlife? | Ты веришь в жизнь после смерти? - Почему ты спрашиваешь? |
Because I believe their passage to the afterlife has but paused. | Я уверена, что их переход к жизни после смерти затянулся. |
I mean, no afterlife, no higher power. | Я имею в виду, нет жизни после смерти, нет высшей власти. |
No, but I'll have some of your "there's no afterlife" soufflé. | Нет, но я возьму ваш "Нет жизни после смерти" суффле! |
ANOTHER PAGAN CONCEPT THAT INFILTRATED CHRISTIAN THINKING WAS REGARDING THE AFTERLIFE. | Другая языческая концепция, проникшая в христианское мышление касалась жизни после смерти. |
No afterlife, no reincarnation. | Нет жизни после смерти, нет реинкарнации |
He won't follow you to the afterlife or anywhere else... | Он не последует за вами в загробный мир или куда-либо ещё... |
Their sound to carry my father to the afterlife! | Чтобы провести моего отца в загробный мир! |
The Book of Two Ways is a precursor to the New Kingdom books of the underworld as well as the Book of the Dead, in which descriptions of the routes through the afterlife are a persistent theme. | «Книга двух Путей» является предшественницей Книги Мёртвых, появившейся в период Нового Царства, в которой также содержится подробное описание маршрутов через загробный мир. |
And if it balanced perfectly, they passed into the afterlife. | И если соблюдалось равновесие, человек попадал в загробный мир. |
Now, if the heart spoke of no sin, the scales balanced, and the soul could join the afterlife. | Значит, если в сердце безгрешно, то весы остаются неподвижны, и душа попадает в загробный мир. |
You have taught an entire generation to live with one foot in the afterlife. | Вы научили целое поколение жить с одной ногой на том свете. |
It actually might chase you into the afterlife if it exists. | Тебя могут достать и на том свете, если он есть. |
Look, pass me the chips and I'll tell you what I saw in the afterlife. | Дайте мне чипсы, и я расскажу, что видел на том свете. |
You know she's always saying... the whole family's going to be together in the afterlife? | Знаешь, она всегда говорит... что вся семья должна быть вместе на том свете. |
You know, we should all come up with a plan for meeting up in the afterlife. | Кстати, надо придумать, как бы встретиться на том свете, |
So they could serve him in the afterlife. | Чтобы они могли служить ему в загробном мире. |
Unless you wish to meet him in the afterlife, I suggest you answer my question. | Если не хочешь встретиться с ним в загробном мире, лучше отвечай на мой вопрос. |
Any reason you could think of that Moreno would want Javier to join Barbosa in the afterlife? | Есть причины, по которым Морено хотел, чтобы Хавьер присоединился к Барбозе в загробном мире? |
It's a Lurian custom to bring food and drink to sustain the deceased in the afterlife. | У лурианцев есть обычай: усопшим подносят дары - пищу и напитки, - чтобы они ни в чем не нуждались в загробном мире. |
"The warrior Queen Afina and her court were laid to rest in state, to rise again in the afterlife..." | "Воинствующая Королева Афина и её двор упокоилась, чтобы править в загробном мире..." |
They hacked the feet off the dead so their souls couldn't walk into the afterlife. | Они Отрубали Убитым Ноги, Чтобы Их Души Не Могли Добраться До Загробного Мира. |
They banish me from the afterlife. | Они гонят меня из загробного мира. |
She is their herald, plucked from the shores of the afterlife to deliver a message! | Она - их глашатай, призванная с берегов загробного мира, чтобы доставить сообщение. |
A later remix by noted British music producer Afterlife was featured on the 2005 reissue of the Tears for Fears greatest hits collection Tears Roll Down (Greatest Hits 82-92). | Позже ремикс известного британского музыкального продюсера Afterlife был представлен в 2005 в переиздание сборника лучших хитов Tears for Fears, Tears Roll Down (Greatest Hits 82-92) «Ideas as Opiates» - песня, которая первоначально служила стороной «Б» для «Mad World». |
The lead single, "Afterlife", was released in October 2015, followed by "Hit and Run" and "Back On the Wall" in February and April 2016 respectively. | Главный сингл с этого альбома «Afterlife» был выпущен в октябре 2015 года, за ним последовали «Hit and Run» и «Back On the Wall» в феврале и апреле 2016 года соответственно. |
In October 2013, Archie Comics launched its first horror title, Afterlife with Archie, depicting Archie and the gang dealing with a zombie apocalypse that begins in their hometown of Riverdale. | В октябре 2013 года Archie Comics выпустила первый хоррор-комикс Afterlife with Archie, в котором Арчи Эндрюс и его товарищи оказываются в центре зомби-апокалипсиса, охватившего Ривердейл. |
The success of Afterlife with Archie led to a second horror series, Chilling Adventures of Sabrina, which launched in October 2014 from Aguirre-Sacasa and artist Robert Hack. | Успех серии Afterlife with Archie вызвал появление ещё одной хоррор-серии, Chilling Adventures of Sabrina, которая стартовала в октябре 2014 года с Агирре-Сакасой в качестве сценариста и Робертом Хаком в качестве художника. |
Look, those records - they say that all of us at afterlife descended from the first group of Inhumans. | Вот, эти записи... говорят о том, что мы все в Посмертии произошли от первой группы Нелюдей. |
But at Afterlife, we choose to call it a gift. | Но в Посмертии мы предпочитаем называть это даром. |
It is said that once they are united, the "Crimson Heart of Cleopatra"... is meant to symbolize their reunion in the afterlife. | Дабы в миг, когда они станут одним целым, Багровое Сердце Клеопатры стало символом их единения в посмертии. |
She became obsessed with the afterlife, how to commune with lost souls, and Shades. | Она помешалась на посмертии, на том, как связываться с душами и Тенями. |
Like faxing his portrait from the afterlife. | Его лицо - это как привет с того света. |
And the promise of vengeance from the afterlife if you betray it. | И угроза мести с того света, если вы нарушите его. |
Do you think she sent it from the afterlife? | Думаете, она отправила сообщение с того света? |
And not from the afterlife. | И не с того света. |
Hickok breaks my balls from the afterlife. | Хикок даже с того света мне подсирает. |
She can't pass into the Afterlife. | Она не попадёт в Загробное Царство. |
You'll have plenty enough gold for the Afterlife. | У тебя его будет столько, что купишь себе проход в Загробное Царство. |
This will buy you a place in the Afterlife. | С помощью этого ты попадёшь в Загробное Царство. |
My duty was to help dead souls make their way to the Afterlife. | Я провожала мёртвых в Загробное Царство. |
Most were forced into slavery, and denied even the tiniest penny to buy our way into the Afterlife. | Большинство стало рабами, которым не давали и гроша, чтобы они могли купить право прохода в Загробное царство. |