Английский - русский
Перевод слова Advisability
Вариант перевода Целесообразность

Примеры в контексте "Advisability - Целесообразность"

Все варианты переводов "Advisability":
Примеры: Advisability - Целесообразность
OIOS drew the attention of the administration of the UNODC Regional Office for Mexico and Central America on the need to improve control of the expenses of implementing partners and on the advisability of drawing up a list of consultants to carry out the required evaluations. УСВН обратило внимание администрации Регионального отделения ЮНОДК для Мексики и Центральной Америки на необходимость повышения качества контроля над расходами партнеров-исполнителей и на целесообразность составления списка консультантов с указанием требуемых оценок.
He welcomed the flexibility shown by delegations during consultations despite differences of opinion on the advisability of a global plan of action on preventing trafficking in persons and looked forward to the submission by the Secretary-General of a background paper on coordination of efforts against trafficking in persons. Он приветствует гибкость, проявленную делегациями в ходе консультаций, несмотря на различия во взглядах на целесообразность разработки глобального плана действий по предупреждению торговли людьми и ожидает представления Генеральным секретарем справочного документа о координации усилий по борьбе с торговлей людьми.
The Executive Committee shall examine the advisability of developing "downstream" indicators with the Secretariat so as to better reflect actual accomplishments of the Commission, in particular relating to the use and relevance of the Commission's soft legislation tools, norms and standards. Исполнительный комитет изучает целесообразность разработки совместно с секретариатом показателей «на выходе» для более четкого отражения фактических достижений Комиссии, в частности в связи с использованием и актуальностью директивного инструментария рекомендательного характера, норм и стандартов Комиссии.
To that end, paragraph 7 states that the appointing authority shall take into account the advisability of appointing an arbitrator of a nationality other than the nationalities of the parties (see also para. 44 below). С этой целью в пункте 7 указывается, что компетентный орган принимает во внимание целесообразность назначения арбитра, имеющего иное гражданство, чем гражданство сторон (см. также пункт 44 ниже).
The present report, submitted in response to the Council's request to examine the advisability and feasibility of establishing an international judicial commission of inquiry for Burundi, is the first in a two-stage process of establishing judicial and non-judicial accountability mechanisms in Burundi. Настоящий доклад, представляемый в ответ на просьбу Совета рассмотреть целесообразность и практическую осуществимость создания по Бурунди международной судебной комиссии по расследованию, представляет собой первый шаг в двухэтапном процессе создания судебного и несудебного механизмов ответственности в Бурунди.
It was considered to be unacceptable that a United Nations publication should express views that questioned in an unbalanced and biased way the advisability of adherence to Conventions prepared by United Nations diplomatic conferences. Было признано неприемлемым, чтобы в каком-либо издании Организации Объединенных Наций выражались несбалансированные и необъективные мнения, которые бы ставили под сомнение целесообразность присоединения к Конвенциям, подготовленным дипломатическими конференциями Организации Объединенных Наций.
It became evident that three topics should be clarified: (a) the advisability of the creation of a fund; (b) the use of the fund once it was created; and (c) the source of financing of the fund. В этой связи со всей очевидностью проявилась необходимость уточнения трех тем: а) целесообразность создания Фонда; Ь) использование Фонда после его создания и с) источник финансирования Фонда.
The appointing authority shall have regard to such considerations as are likely to secure the appointment of an independent and impartial arbitrator and shall take into account the advisability of appointing an arbitrator of a nationality other than the nationalities of the parties. Компетентный орган учитывает такие соображения, которые могут обеспечить назначение независимого и беспристрастного арбитра, и принимает во внимание целесообразность назначения арбитра иной национальности, чем национальности сторон.
To recognize the advisability of introducing the Mountain Settlement Project as the basic model for mountain settlement for the purposes of sustainable development, and to recommend the project for financing; Признать целесообразность внедрения проекта "Горный поселок" как ключевую модель горного поселения в целях устойчивого развития гор и рекомендовать проект к финансированию.
Paragraph 44 also indicated that the arbitrator's nationality should be different from that of the parties, while the Rules said only that the appointing authority should "take into account the advisability" of appointing an arbitrator of a different nationality. В пункте 44 указывается также на то, что гражданство арбитра должно быть иным, чем гражданство сторон, а в Регламенте говорится лишь о том, что компетентный орган «принимает во внимание целесообразность» назначения арбитра, имеющего иное гражданство.
That this first Conference constitutes a landmark in establishing the co-ordination mechanism and the advisability of repeating it was reaffirmed, the most suitable date being 2010, prior to the Eighth Review Conference of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. эта первая конференция является вехой в создании механизма координации, в связи с чем была подтверждена целесообразность ее созыва еще раз, при этом наиболее подходящей датой операции был определен 2010 год, накануне восьмой Конференции участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора;
(c) The advisability of and opportunities for proactively engaging individual Parties and, if so, which Parties and with which modality. с) целесообразность и имеющиеся возможности инициативного вовлечения в этот процесс отдельных Сторон и определение того, о каких именно Сторонах и формах вовлечения может идти речь.
The public prosecutor or his deputies, who are responsible, during the proceedings, for assessing the advisability of bringing a case to trial, giving due consideration to the statements taken by the criminal investigation officers в процессе уголовного преследования - прокурор Республики или его заместители, уполномоченные оценивать целесообразность уголовного преследования с учетом содержания протоколов, составленных сотрудниками уголовной полиции.
Underline the value of using information obtained through space technology as a basic input into the decision-making process in the relevant field, in both the public and private sector, and therefore reiterate the advisability of adopting measures making for the timely and effective use of such information, подчеркивают важное значение использования информации, полученной с помощью космических технологий, как одного из основных факторов процесса принятия решений в соответствующей области в государственном и частном секторах и с учетом этого вновь подчеркивают целесообразность принятия мер в целях обеспечения своевременного и эффективного использования этой информации;
(c) Advisability of developing international legal regimes to provide security of global information and telecommunications systems and to combat terrorism and criminality in the field of information; с) целесообразность разработки международно-правовых режимов обеспечения безопасности глобальных информационных и телекоммуникационных систем и борьбы с информационным терроризмом и криминалом;
The advisability of such a change could be discussed. Можно обсудить целесообразность такого изменения.
There were debates in the engineering community about advisability of discontinuing the mission to the Soviet space station for the period of the ASTP implementation. В технических кругах обсуждалась целесообразность прекращения работы пилотируемой экспедиции на отечественной станции на период реализации программы «ЭПАС».
The Sub-Commission suggested the advisability of elaborating such a protocol to make the right to a fair trial, habeas corpus and amparo non-derogable rights. Подкомиссия обосновала целесообразность разработки такого протокола стремлением обеспечить праву на справедливое судебное разбирательство, хабеас корпус и ампаро статус прав, отступление от которых не допускается.
With respect to Action five in the Secretary-General's report, namely, to create a Security Council working group on the protection of civilians, the advisability of this very bureaucratized action step gives us strong reservations. Что касается пятой меры по созданию в Совете Безопасности рабочей группы по защите гражданского населения, то целесообразность этого самого забюрократизированного варианта действий вызывает у нас большие сомнения.
All of this confirms that there is an urgent need to evaluate the advisability of promoting the Millennium Development Goals Plus, which have as their principal axis the fight against non-transmittable diseases and injuries. Все это подтверждает срочную необходимость рассмотреть целесообразность разработки дополнительных целевых показателей, которые не входят в перечень ЦРТ и касаются в первую очередь неинфекционных заболеваний и травм.
Then we will review the advisability of you visiting him in a few weeks. Тогда мы пересмотрим целесообразность ваших визитов через пару недель.
The Government may also wish to reassess the advisability of permitting a child of seven years or older to accept legal or medical counselling without parental consent. Правительство, возможно, также пожелает пересмотреть целесообразность положения, допускающего обращение детей в возрасте от семи лет и старше за правовой или медицинской консультативной помощью без согласия родителей.
Under those conditions, he failed to understand how delegations could question the advisability of mentioning the practice in the Guide to Practice, precisely in order to regulate it and limit its harmful effects. В этих обстоятельствах он не понимает, как делегации могут ставить под сомнение целесообразность отражения этой практики в руководстве по практике, конкретно для ее урегулирования и ограничения ее вредных последствий.
Their decision to study, on the basis of an evaluation of existing international instruments, the need for and advisability of concluding a new inter-American convention on terrorism. об их решении изучить, на основе оценки существующих международных документов, необходимость и целесообразность разработки новой межамериканской конвенции по терроризму;
Lastly, she questioned the advisability of asking States parties to provide information on follow-up to international conferences in the preparation of core documents, as suggested in paragraph 53 of the proposed guidelines. В заключение она ставит под сомнение целесообразность обращаемой к государствам-участникам просьбы представлять информацию о последующих мерах по итогам международных конференций при подготовке базовых документов, как предусмотрено в пункте 53 предлагаемых руководящих принципов.