Love is hate, elation can become Misery, and admiration comes out As... |
Любовь-это ненависть, радость может стать несчастьем, а восторг превращается в... |
She confessed a great admiration for your majesty. |
Она выразила восторг перед вашим величеством. |
Yes, and you always had such admiration for family law. |
А у тебя всегда был такой восторг перед семейным правом. |
But I thought that her admiration wasn't worth anything... unless I could prove myself absolutely incapable of doing anything evil. |
Но я думал, что ее восторг ничего не стоил... пока не докажу себе, что абсолютно не способен сделать зло. |
And I swell up with admiration and pride... |
Меня переполняют гордость и восторг. |
What Tony sees in that moment is the project of philosophy, the project that begins in wonder - what Kant called "admiration and awe at the starry sky above and the moral law within." |
Сейчас Тони видит суть философии, суть, которая начинается с любопытства, которое Кант называл «восторг и восхищение звёздным небом над головой и моральным законом внутри нас». |
Want an admiration, they'll give an admiration. |
Восторг? Будет восторг. |
The innocent admiration with the reality of the world captured by light on paper is passing. |
Наивный восторг от переживания реальности мира, запечатленного светом на листке бумаги, уходит в прошлое. |
Almost from the earliest moments, I have come to feel for you... a passionate admiration and regard, which despite my struggles, has overcome every rational objection. |
Почти с самой первой встречи с вами я почувствовал... непреодолимое восхищение и восторг, которые... несмотря на все мои усилия, я не могу подавить в себе. |
Might want to save some of that admiration for the EMTs. |
Может прибережешь свой восторг для работника скорой помощи. |