| On behalf of the European Union I would like to express our admiration for the Afghan people, who demonstrated their resolve by exercising their right to vote. | От имени Европейского союза я хотела бы выразить наше восхищение афганским народом, который продемонстрировал свою решимость, осуществив свое право голоса. |
| If something is in me which can be called religious then it is the unbounded admiration for the structure of the world so far as our science can reveal it. | Если во мне есть что-то, что можно назвать религиозным, то это, несомненно, беспредельное восхищение строением вселенной в той мере, в какой наука раскрывает его. |
| Mrs. Verner (Canada) (spoke in French): Let me begin by expressing, on behalf of Canada and on my own account, our admiration for the late Dr. Lee Jong-wook. | Г-жа Вернер (Канада) (говорит по-французски): Прежде всего позвольте мне от имени Канады и от себя лично выразить наше восхищение работой покойного д-ра Чжона Ук Ли. |
| The Times newspaper, shortly before Beatrice's marriage, wrote: The devotion of your Royal Highness to our beloved Sovereign has won our warmest admiration and our deepest gratitude. | The Times незадолго до свадьбы принцессы писала: «Преданность вашего Королевского Высочества нашей возлюбленной королеве завоевала искреннее восхищение и глубочайшую благодарность. |
| Although a staunch socialist, whose political philosophy was influenced by the Workers' Revolutionary Party, Allen has expressed grudging admiration for Conservative Party politicians David Cameron and William Hague. | Хотя Аллен является убежденным социалистом, чья политическая философия находилась под влиянием Революционной коммунистической партии, он выразил сдержанное восхищение лидером Консервативной партии Дэвидом Кэмероном и её бывшим лидером Уильямом Хейгом. |
| You talk about divides, but there is admiration, respect, loyalty. | Ты говоришь о разногласиях, но есть еще восхищение, взаимное уважение, верность. |
| These performances have helped to create a visibility, admiration and respect disproportionate to Jamaica's demographic and economic size. | Эти достижения помогли нам завоевать большой авторитет, восхищение и уважение, несмотря на небольшую численность населения Ямайки и небольшие размеры ее экономики. |
| His dedicated commitment to the dialogue among nations, cultures and civilizations gained him respect, friendship and admiration in all regions of the world. | Благодаря своей решительной приверженности диалогу наций, культур и цивилизаций он завоевал уважение, дружбу и восхищение во всех регионах мира. |
| To the Secretary-General we wish to express our highest regards and admiration for his leadership; and to the President of the General Assembly at its forty-ninth session, our deep appreciation for his contribution. | Мы хотели бы выразить наше глубокое уважение Генеральному секретарю и наше восхищение его руководством нашей работой, а также нашу глубокую признательность Председателю сорок девятой сессии Генеральной Ассамблеи за его вклад в ее работу. |
| The late Ambassador Kimberg's long and meritorious service to his country in the field of diplomacy earned him the admiration, love and respect of friends and colleagues. | Долгая и похвальная служба покойного посла Кимберга своей стране на дипломатическом поприще завоевала ему любовь и уважение друзей и коллег. |
| Love is hate, elation can become Misery, and admiration comes out As... | Любовь-это ненависть, радость может стать несчастьем, а восторг превращается в... |
| She confessed a great admiration for your majesty. | Она выразила восторг перед вашим величеством. |
| Yes, and you always had such admiration for family law. | А у тебя всегда был такой восторг перед семейным правом. |
| And I swell up with admiration and pride... | Меня переполняют гордость и восторг. |
| The innocent admiration with the reality of the world captured by light on paper is passing. | Наивный восторг от переживания реальности мира, запечатленного светом на листке бумаги, уходит в прошлое. |
| Look, I get enough admiration and respect at work. | Мне хватает обожания и уважения на работе. |
| So in sympathy and admiration, please be upstanding for a toast to Gemma. | Поэтому, в знак моей огромной симпатии и обожания... прошу всех выпить стоя за Джемму. |
| Their feelings about others often shift from admiration or love to anger or dislike after a disappointment, a threat of losing someone, or a perceived loss of esteem in the eyes of someone they value. | Их чувства к другим часто колеблются от обожания или любви к гневу или отвращению после разочарования, угрозы потери кого-либо или чувства потери уважения в глазах значимого для них человека. |
| My unending love and admiration. | Моей неумирающей любви и обожания. |
| It rolls up into a ball in your laps and, looking in its trusting eyes, full of selfless love and admiration, you forget about troubles. | Тёплым мурлыкающим клубочком свернулась на ваших коленях и, глядя в их доверчивые глаза, полные бескорыстной любви и обожания, забываешь о неприятностях. |
| Their work has my admiration. | Я восхищаюсь их работой. |
| My first reason is my admiration for him and for Chinese diplomacy. | Во-первых, я восхищаюсь им и китайской дипломатией. |
| Knowing you have opened the door to a potential peace gives me great joy and an even deeper admiration for my lady. | Зная, что вы проложили путь к заключению мира, я лишь радуюсь и всё больше восхищаюсь вами, миледи. |
| I have added my support as well as my appreciation and admiration for those efforts and have expressed the determination of the United Nations to do everything possible to help bring about a negotiated settlement of the conflict in Burundi. | Я присоединился к нему, заявив о своей поддержке, а также о том, что я высоко оцениваю эти усилия и восхищаюсь ими, и заявил о решимости Организации Объединенных Наций сделать все возможное для содействия урегулированию конфликта в Бурунди путем переговоров. |
| And yet full of admiration. | Но я восхищаюсь тобой. |
| You had all my admiration and respect once. | Я тебя очень уважал и восхищался когда-то. |
| His metrical style was influenced by Jonson and his imagery by Donne, for whom he had an almost servile admiration. | На его метрический стиль повлиял Джонсон, а на воображение Донн, которым он неимоверно восхищался. |
| Carlos Saura Film director and friend and a kind of admiration, for example, of convents, cloisters, the solitary life of the Benedictines, Santo Domingo de Silos, which he loved, El Paular. | Карлос Саура (режиссер и друг) Он восхищался, например, монастырями, клуатрами, уединенной жизнью бенедиктинцев, любил монастыри Св.Доминго де Силас и Св.Марии Эль Паулар. |
| I had such an admiration for you! | Я всегда так вами восхищался! |
| I had a great admiration for them, since I said to myself that they were the only interesting guys in the whole village. | Я тогда бесконечно восхищался им, это был единственный интересный человек во всей деревне. |
| I would like to take this opportunity to express our deepest admiration and support for the Secretary-General for the major contribution that he has been making towards effective multilateralism and respect for the international rule of law. | Я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы выразить нашу глубочайшую признательность и поддержку Генеральному секретарю в связи с его огромным вкладом в обеспечение эффективной многосторонности и уважения верховенства права на международном уровне. |
| In her opening remarks, the High Commissioner expressed her appreciation and admiration for the courage and achievements of special procedures. | В своей вступительной речи Верховный комиссар выразила признательность и восхищение самоотверженной работой и достижениями специальных процедур. |
| During their stay in Angola, the Ministers paid a courtesy call on H.E. President Jose Eduardo dos Santos to whom they expressed their admiration and acknowledgement for the continued effort taken in search of peace and stability in Angola and the region as a whole. | Во время своего пребывания в Анголе министры нанесли визит вежливости Президенту Его Превосходительству Жозе Эдуарду душ Сантушу, которому они выразили свое восхищение и признательность за неустанные усилия, направленные на поиск путей установления мира и стабильности в Анголе и в регионе в целом. |
| I offer my most profound... admiration, ...my deepest affection, ...and my overwhelming a job well done. | примите моё искреннее восхищение и мою искреннюю признательность за отлично сделанную работу. |
| I would like to express our admiration and gratitude to all the men and women who serve under the banner of the United Nations in peace operations around the globe. | Я хотел бы выразить наше восхищение и признательность всем мужчинам и женщинам, которые под флагом Организации Объединенных Наций участвуют в миротворческих операциях Организации Объединенных Наций по всему миру. |