In addition, the Australian Naval Board requested that the British Admiralty authorise the redeployment of Australian naval units to meet the threat posed by raiders. |
Кроме того, Совет австралийского флота попросил британское адмиралтейство разрешить переброску австралийских военно-морских подразделений для пресечения угрозы, которую представляли рейдеры. |
Mitchell reported the news to the Admiralty while Campbell returned to Temeraire and summoned the crew on deck once more. |
Митчелл сообщил эти новости в Адмиралтейство, в то время как Кэмпбелл вернулся на «Тимирер» и собрал экипаж на палубе ещё раз. |
As the military situation in Norway deteriorated, the Admiralty came to the conclusion that the UK could no longer do without bases in Iceland. |
Когда военная ситуация в Норвегии стала ухудшаться, Британское Адмиралтейство пришло к выводу, что Великобритания уже не может обходиться без баз в Исландии. |
You've been petitioning the Admiralty again? |
Ты снова послала прошение в Адмиралтейство? |
Does he make the Admiralty the subject of any complaint? |
Он делает Адмиралтейство предметом своих жалоб? |
Sir Arthur, why do you think Captain Baillie came to the Admiralty? |
Сэр Артур, как Вы думаете, зачем капитан Бейли пришел в Адмиралтейство? |
The Admiralty took the situation in hand and first compiled a "Naval Pendant List" in 1910, with ships grouped under the distinguishing flag of their type. |
Затем Адмиралтейство взяло дело в свои руки, и в 1910 был составлен первый «Список вымпелов» (англ. Naval Pennant List), где корабли группировались под отличительными флагами по типу. |
As diplomatic relations with Japan worsened, in August 1941, the Admiralty and the Chiefs of Staff began considering what ships could be sent. |
В августе 1941 года, когда дипломатические отношения с Японией заметно ухудшились, Адмиралтейство и Комитет начальников штабов вернулись к вопросу об отправке кораблей в Сингапур. |
In 1692 Vlacq was suspended for insubordination, but was rehabilitated on 14 February 1696 by stadtholder WIlliam and re-entered service with the Admiralty of Amsterdam. |
В 1692 году Влакк был отстранён от службы за неподчинение, но был реабилитирован 14 февраля 1696 года штатгальтером Вильгельмом и вернулся на службу в Адмиралтейство Амстердама. |
The Admiralty knew that somewhere in Britain a German officer was travelling about who intended to use this formula to convey the news of certain movements of the British fleet. |
Адмиралтейство знало, что немецкий офицер на территории Великобритании намерен использовать эту формулу, чтобы передать информацию о передвижениях британского флота». |
ONS 7 came under attack on 13 May, and, warned by this and by intelligence from HF/DF readings and Enigma decrypts, the Admiralty was able to divert HX 238 (which arrived without incident) and to reinforce SC 130. |
Получив сведения от показаний HF/DF и расшифровав Энигму, Адмиралтейство смогло отвести из опасной зоны HX 238 (который прошел без происшествий) и усилить SC 130. |
When you did petition the Admiralty, was it Sandwich himself you spoke with there? |
Когда Вы подавали петицию в Адмиралтейство, Вы говорили там с самим Сандвичем? |
Room 40 operations evolved from a captured German naval codebook, the Signalbuch der Kaiserlichen Marine (SKM), and maps (containing coded squares) that Britain's Russian allies had passed on to the Admiralty. |
Большинство операций Комнаты 40 было сосредоточено на немецкой морской кодовой книге, Signalbuch der Kaiserlichen Marine (SKM), и на картах, содержавших закодированные квадраты, которые русские союзники британцев передавали в Адмиралтейство. |
In 1920, the Admiralty issued War Memorandum (Eastern) 1920, a series of instructions in the event of a war with Japan. |
В 1920 году Адмиралтейство выпустило меморандум с инструкциями на случай войны с Японией (англ. War Memorandum (Eastern)). |
He was promoted to commander on 31 December 1942 and then went to the gunnery division in the Admiralty, where he remained until after the war. |
В декабре 1942 г. был повышен до командира корабля, а затем направлен в состав стрелковой дивизии в Адмиралтейство, где оставался до конца войны. |
On 27 January 1943, while positioned 360 nautical miles (667 km) NW off Cape Finisterre Adrias was believed to have sunk the German submarine U-553 (British Admiralty's signal presumed her possibly sunk). |
27 января 1943 года «Адриас», находившийся в 360 милях к северо-западу от мыса Финистерре, атаковал и, вероятно, потопил немецкую подводную лодку U-553 (Британское Адмиралтейство известило о её вероятном потоплении). |
In October 1914, after the start of World War I, the British Admiralty ordered ten submarines to design 602E, to be built by Canadian Vickers in Montreal, Quebec. |
В октябре 1914 года, после начала Первой мировой войны, Британское Адмиралтейство заказало 10 субмарин по проекту design 602E, которые затем были построены компанией Canadian Vickers в Монреале, провинция Квебек, Канада. |
New England was recognized as an important source of ship masts for the Royal Navy, and the Board of Trade and the Admiralty sought to reserve suitable trees for the crown's benefit. |
Новая Англия была важным источником корабельных мачт для Королевского флота, и Совет торговли и Адмиралтейство стремились зарезервировать подходящие деревья для выгоды короны. |
The Russian Admiralty initially told the public that the majority of the crew died within minutes of the explosion, but on 21 August, Norwegian and Russian divers found 24 bodies in the ninth compartment, the turbine room at the stern of the boat. |
Российское адмиралтейство изначально сообщило общественности, что большинство членов экипажа погибло в течение нескольких минут после взрыва, но 21 августа норвежские и российские водолазы обнаружили 24 тела в девятом отсеке, турбинный зал на корме лодки. |
In addition, the Admiralty offered a reward of £20,000 (£1,972,400 as of 2019) "to any Party or Parties, of any country, who shall render assistance to the crews of the Discovery Ships under the command of Sir John Franklin". |
Кроме того, Адмиралтейство предложило вознаграждение в размере £ 20000 (около £ 1600000 по меркам 2012 года) «любой группе или группам, любой стране, которая окажет помощь экспедиционным судам под командованием сэра Джона Франклина». |
The Admiralty was concerned that the ageing ship was unsuitable for the long voyage to the South Atlantic, and the 74-gun HMS Northumberland was selected for the task. |
Адмиралтейство было обеспокоено тем, что старый корабль может оказаться непригодным для длительного путешествия в Южной Атлантике, и потому для выполнения этой задачи был выбран 74-пушечный «Нортумберленд». |
After the successful resolution of the Spithead mutiny, the government and the Admiralty were not inclined to make further concessions, particularly as they felt some leaders of the Nore mutiny had political aims beyond improving pay and living conditions. |
После успешного погашения мятежа в Спитхеде правительство и Адмиралтейство не были склонны идти на дальнейшие уступки, в особенности потому, что лидеры мятежа в Норе преследовали откровенно политические цели, помимо повышения платы и улучшения условий на борту. |
The treaty, together with the deplorable financial conditions during the immediate post-war period and the Great Depression, forced the Admiralty to scrap all capital ships from the Great War with a gun calibre under 13.5 inches and to cancel plans for new construction. |
В связи с серьёзным финансовым кризисом послевоенных лет и Великой депрессией Адмиралтейство вынуждено было отдать распоряжение о разборе всех капитальных кораблей времён Первой мировой войны с орудиями калибра 13,5 дюймов и больше, а также свернуть все планы по строительству новых кораблей. |
By the 1930s the Admiralty was concerned that the United States and Japan were well ahead of Britain in this field and persuaded the Army and RAF to join with it in establishing the Inter-Service Training and Development Centre, which opened in July 1938. |
В начале 1930-х годов Адмиралтейство, обеспокоенное тем, что США и Япония далеко обогнали Великобританию в этом вопросе, призвало армию и ВВС создать Межведомственный учебно-исследовательский центр (англ. Inter-Service Training and Development Centre), который и был создан в июле 1938 года. |
(One day earlier the Admiralty had promoted him into the ex-French 28-gun frigate HMS Sagesse; he later assumed command of her at Jamaica.) |
Днем раньше Адмиралтейство произвело его в капитаны бывшего французского HMS Sagesse (28), который он и принял позже на Ямайке. |