As regards the regulatory knowledge, the first step undertaken was the publication of the rules of the Executive Board, followed by the provision of guidance on their application and adjusting the rules to reflect multiple realities. |
В сфере нормативных знаний первым шагом явилось опубликование правил Исполнительного совета, за которым последовало составление руководства по их применению и корректировка этих правил с учетом многочисленных реальностей. |
(e) Building and adjusting organizational capacity in order to achieve the understanding, commitment and capacity of staff to undertake age-sensitive analysis and initiatives. |
ё) создание и корректировка организационного потенциала в целях формирования у персонала понимания, приверженности и способности проводить анализ, учитывающий проблемы пожилых людей, и разрабатывать инициативы в этой области. |
The mechanism for adjusting the minimum wage follows the same procedure as the mechanism for setting it, and is dependent on the state of the domestic economy and pressure from workers. |
Корректировка минимальной межпрофессиональной гарантированной заработной платы осуществляется по той же процедуре, что и ее установление, и зависит от экономической конъюнктуры в стране и нажима профсоюзов. |
If the diversification of farms into activities that are outside the current list (including vertical integration) alters the perception of what agriculture is, then adjusting the list is more a technical matter (though needing an agreement to achieve harmonisation) rather than a major issue. |
Если расширение хозяйствами диапазона своей деятельности за рамки существующего перечня (включающего вертикальную интеграцию) ведет к изменению содержания сельского хозяйства, то корректировка данного перечня является, скорее, техническим вопросом (хотя и требует договоренности для достижения унификации), чем вопросом существа. |
The Secretariat requested that the Working Group support the Secretariat position that the retroactive application of the new procedures would not be cost neutral and support its recommendation to the General Assembly to consider the means to address the matter (additional funding or adjusting the reimbursement rates). |
Секретариат просил, чтобы Рабочая группа поддержала позицию Секретариата, заключающуюся в том, что ретроактивное применение новых процедур не будет сопровождаться отсутствием различий с точки зрения расходов, а также его рекомендацию Генеральной Ассамблее о рассмотрении способов решения этого вопроса (дополнительное финансирование или корректировка ставок возмещения). |
Utility services and energy pricing: Develop mechanisms for sustainable end-use management of energy in housing, making utilities more efficient, adjusting energy pricing systems and providing incentives for energy suppliers. |
Коммунальные услуги и цены на энергию: разработка механизмов устойчивого управления конечным потреблением энергии в жилищном секторе, повышение эффективности коммунальных услуг, корректировка систем установления цен на энергию и создание стимулов для поставщиков энергии. |
If, during the subsequent period, the amount of the estimated impairment loss increases or decreases because of an event occurring after the impairment was recognized, the previously recognized impairment loss is increased or reduced by adjusting the allowance account. |
Если в последующем периоде сумма оцененных убытков от обесценения увеличивается или уменьшается в результате события, происшедшего после того, как было учтено соответствующее обесценение, на счете резерва производится корректировка на величину увеличения или уменьшения суммы ранее учтенных убытков от обесценения. |
Price adjusting to quality change can be solved according to one of the following models: Minor change of a product - every change is taken to be pure price change. |
Корректировка цены на изменения в качестве может производиться с использованием одной из следующих моделей: а) Незначительное изменение продукта - все изменения рассматриваются в качестве чистого изменения цены. |
(a) Launching methodological work under the CES: creation of teams of specialists to develop new guidelines, recommendations, collections of best practices, etc.; adjusting the UNECE work programme in line with the recommendations of the review; |
а) начато проведение методологической работы в рамках КЕС: создание групп специалистов по разработке новых руководящих принципов, рекомендаций, сборников примеров передовой практики и т.д.; корректировка программы работы ЕЭК ООН в соответствии с рекомендациями анализа; |
Replaced by new output: preparation of military strategic guidance documentations - concepts of operations, force requirements and rules of engagement - for new peacekeeping operations and adjusting military strategic guidance documents in current peacekeeping operations |
Заменено новым мероприятием: подготовка документации по вопросам военно-стратегического руководства - концепций операций, предъявляемых к силам требований и правил применения вооруженной силы - для новых операций по поддержанию мира и корректировка документации по вопросам военно-стратегического руководства для уже существующих миротворческих операций |
Adjusting price data for quality changes can frequently present problems. |
Корректировка данных о ценах на различия в качестве товаров и услуг может быть зачастую сопряжена с проблемами. |
Adjusting them would mean living with a smaller reduction in income inversion. |
Их корректировка будет означать удовлетворенность менее значительным уменьшением инверсии дохода. |
Adjusting the weighting coefficients for slaughtering. |
Корректировка весовых коэффициентов для убоя скота. |
Adjusting exchange rates means messy books. |
Корректировка валютных курсов подразумевает грязную бухгалтерию. |
Adjusting and expanding the membership of the Security Council by adding both permanent and non-permanent members thus remains essential. |
Таким образом, корректировка и изменение членского его состава Совет Безопасности посредством введения в его состав как постоянных, так и непостоянных членов остаются очень важными задачами. |
Adjusting the content, methods and organisation of education to psychophysical capabilities of pupils; |
а) корректировка содержания, методов и организации обучения с учетом психических и физических способностей учеников; |
Adjusting the rules for graduation: a matter of equity |
Корректировка правил исключения из списка НРС: вопрос справедливости |
6.8.1 Adjusting for price changes over time |
6.8.1 Корректировка на разницу в ценах во времени |
Adjusting the number of posts to the financial demands of Member States and to the newly defined tasks of the Organization had been a painful operation but would undoubtedly improve effectiveness and efficiency and accelerate the decision-making process. |
Корректировка количества должностей с учетом финансовых требований государств-членов и задач, по-новому определенных Организацией, представляла собой болезненную операцию, но она, несомненно, послужит повышению эффек-тивности и действенности и ускорению процесса принятия решений. |
Adjusting of price changes to quantity changes |
Корректировка динамики цен на изменения в качестве |
(a) Adjusting salaries in duty stations with fewer than 30 General Service staff should be done using one of the following methods: |
а) корректировка размеров окладов в местах службы, в которых насчитывается менее 30 сотрудников категории общего обслуживания, должна производиться на основе применения одного из следующих методов: |
Adjusting livestock feed composition to decrease the amount of nitrogen excreted could be one of the most sustainable methods of reducing not only ammonia but also other forms of agricultural nitrogen emissions to water and air. |
Корректировка кормовых рационов в целях снижения количества азота в экскрементах животных, пожалуй, является наиболее эффективным методом сокращения не только выбросов аммиака, но и всех других сельскохозяйственных выбросов азота в водную и воздушную среду. |
Adjusting the UNICEF business model to achieve a better fit with SWAps and PRSs does not mean that UNICEF can no longer engage in initiatives that require innovation and development before they are integrated into national systems. |
Корректировка моделей предпринимательской деятельности ЮНИСЕФ в целях обеспечения более высокой степени соответствия с ОСП и ССПН не означает, что ЮНИСЕФ уже не может участвовать в инициативах, требующих новаторских разработок, до того, как они будут интегрированы в национальные системы. |
Adjusting the procedure so that once the proposals for projects and activities have been developed, invitations are sent to the parties to consider contributing funds towards those specific proposals; |
Ь) корректировка процедуры с тем, чтобы после разработки предложений по проектам и мероприятиям рассылать предложения Сторонам о рассмотрении вопроса о выделении средств на реализацию этих конкретных предложений; |
Adjusting the formulas for calculating production and consumption to take into account exports to non-parties and quarantine and pre-shipment uses yields the following: |
Корректировка формул расчета объемов производства и потребления, учитывающая экспорт в страны, не являющие Сторонами, и объемы использования для карантинной обработки и обработки перед транспортировкой, дает следующее: |