Английский - русский
Перевод слова Adjusting

Перевод adjusting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Корректировка (примеров 69)
Finally, it would be necessary to constantly monitor the fulfilment of the terms of the financing, adjusting them as necessary in response to changes in conditions. Наконец, потребуется постоянный контроль за выполнением условий финансирования и их корректировка при необходимости в связи с изменением условий.
(e) Building and adjusting organizational capacity in order to achieve the understanding, commitment and capacity of staff to undertake age-sensitive analysis and initiatives. ё) создание и корректировка организационного потенциала в целях формирования у персонала понимания, приверженности и способности проводить анализ, учитывающий проблемы пожилых людей, и разрабатывать инициативы в этой области.
If, during the subsequent period, the amount of the estimated impairment loss increases or decreases because of an event occurring after the impairment was recognized, the previously recognized impairment loss is increased or reduced by adjusting the allowance account. Если в последующем периоде сумма оцененных убытков от обесценения увеличивается или уменьшается в результате события, происшедшего после того, как было учтено соответствующее обесценение, на счете резерва производится корректировка на величину увеличения или уменьшения суммы ранее учтенных убытков от обесценения.
Adjusting the UNICEF business model to achieve a better fit with SWAps and PRSs does not mean that UNICEF can no longer engage in initiatives that require innovation and development before they are integrated into national systems. Корректировка моделей предпринимательской деятельности ЮНИСЕФ в целях обеспечения более высокой степени соответствия с ОСП и ССПН не означает, что ЮНИСЕФ уже не может участвовать в инициативах, требующих новаторских разработок, до того, как они будут интегрированы в национальные системы.
Adjusting the resource allocation to follow the Executive Board-approved criteria does not mean that UNICEF will exit from a country. Корректировка процесса выделения средств в соответствии с критериями, одобренными Исполнительным советом, не означает, что ЮНИСЕФ свернет работу в той или иной стране.
Больше примеров...
Адаптация (примеров 22)
The burden of adjusting the questionnaire to an optical reading system has to be the census bureaus' responsibility and not the respondents'. Адаптация опросного листа к требованиям системы оптического считывания является задачей переписных органов, а не респондентов.
Physical infrastructure bottlenecks: solving short-term problems and adjusting to longer-term trends Недостатки физической инфраструктуры: решение краткосрочных проблем и адаптация к более долгосрочным тенденциям
(c) Improving the relevance of syllabuses and adjusting them in line with Togo's development needs. с) повышение актуальности программ и их адаптация к нуждам в области развития страны.
Against this backdrop, the Expert Meeting will focus on the theme of "Adjusting to the new energy economy: Challenges and opportunities for developing countries". В этом контексте совещание экспертов сосредоточит свое внимание на теме "Адаптация к новой энергетической экономике: проблемы и возможности для развивающихся стран".
ADJUSTING TO RECENT CHANGES IN THE ENERGY SECTOR: АДАПТАЦИЯ К НЕДАВНИМ ИЗМЕНЕНИЯМ В ЭНЕРГЕТИЧЕСКОМ
Больше примеров...
Регулировки (примеров 44)
7.2.5.2.6.3.1. Type 1 procedure: for cases where the strap slides through the quick adjusting device. 7.2.5.2.6.3.1 Испытание типа 1: для тех случаев, когда лямка скользит через быстро действующие устройства регулировки.
The tail is vital for rats' balance and for adjusting body temperature. Хвост очень важен для баланса крысы и регулировки температуры тела.
"Quick adjuster" means an adjusting device which can be operated by one hand in one smooth movement. 2.38 "Устройство быстрой регулировки" означает устройство регулировки, которое может быть приведено в действие простым движением руки.
The radar unit shall have an adjusting device for correcting any azimuthal angular error in the antenna mounting. З. Радиолокационная установка должна иметь устройство регулировки, позволяющее скорректировать любое отклонение по азимуту, обусловленное неточностью монтажа антенны.
The bar is in contact with a movable articulated support, which is fastened to a movable bracket and to which a lever, used for adjusting the position of the support on the bar, is connected. При этом штанга контактирует с подвижной шарнирной опорой, прикрепленной к подвижному кронштейну и к которой присоединен рычаг регулировки расположения опоры на штанге.
Больше примеров...
Скорректировать (примеров 38)
We took the liberty of adjusting the division of the consumption of individual meats to ensure clear comparability with new recommended intakes. Авторы взяли на себя смелость скорректировать разбивку потребления отдельных мясных продуктов для обеспечения четкой сопоставимости с новыми рекомендуемыми нормами.
If the UNDP methodology is eventually adopted, adjusting it for the gender gap will be required. Если в конечном итоге будет принята методика ПРООН, то потребуется скорректировать ее с учетом гендерной специфики.
The process of adjusting GEF would, as a matter of principle, remain within the exclusive prerogative and authority of the respective GEF organs, namely the GEF Council and the GEF Assembly, as outlined above. Как это было указано выше, процесс, позволяющий скорректировать функционирование ФГОС, будучи принципиальным вопросом, будет по-прежнему являться исключительной прерогативой и правом соответствующих органов ФГОС, а именно Совета ФГОС и Ассамблеи ФГОС.
Telebanking can assist banks in adjusting to the needs of the poor, communicating with the illiterate and poor at the village level and promoting micro-credit schemes. Ведение банковских операций на расстоянии поможет банкам скорректировать оказываемые ими услуги с учетом потребностей малообеспеченных слоев населения путем установления связи с неграмотными и неимущими лицами в деревнях и содействия расширению микрокредитования.
Owing to the inadequacy of the records maintained at the Gift Centre, it is not possible to determine if these were double payments, double deliveries recorded on the same receiving and inspection report, or a means of adjusting documentation to correct an earlier discrepancy. Из-за плохого учета в Сувенирном центре не представляется возможным определить, идет ли речь о двойной оплате, о двух партиях товаров, зарегистрированных в одном отчете о поступлении и проверке товара или о попытке скорректировать документацию для устранения ранее обнаруженных расхождений.
Больше примеров...
Регулирования (примеров 40)
By adjusting the required level of detail, Sacrifice can be run on various machines with the highest possible quality of graphics. С помощью регулирования требуемого уровня детализации игра могла запускаться на различных устройствах с максимальным качеством графики.
A cam (8) for adjusting the working phases of shutters is mounted on the rotor. На роторе размещен кулачек (8) для регулирования фаз работы затворов.
The inventive pulsejet engine comprises a fuel supply, igniting, adjusting and control systems, which are connected to combustion chambers (3) open on exhaust pipes (4). Пульсирующий газотурбинный двигатель содержит системы подачи топлива, зажигания, регулирования, контроля, подключенные к камерам сгорания (З), выходящим в выхлопные трубы (4).
The base is placed on the frame in such a way that it is rotatable or rotatable and fixable or rotatable and fixable and connected to means for producing and/or adjusting an operating load. Основание установлено на станине с возможностью вращения, или установлено на станине с возможностью вращения и фиксации, или установлено на станине с возможностью вращения и фиксации и связано со средством для создания и/или регулирования рабочей нагрузки.
∙ Energy-saving measures in New York Headquarters adjusting temperatures, using more energy-efficient equipment and alternate lighting is saving at least $150,000 in 1997. В 1997 году меры по экономии электроэнергии в Центральных учреждениях в Нью-Йорке за счет более оптимального регулирования температуры, использования более энергосберегающего оборудования и альтернативных средств освещения позволят сэкономить по меньшей мере 150000 долл. США.
Больше примеров...
Корректировать (примеров 28)
Conjunction assessment with other space objects should be performed for all spacecraft capable of adjusting trajectories during orbital phases of controlled flight for current and planned spacecraft trajectories. Оценку вероятности сближения с другими космическими объектами следует проводить для всех космических аппаратов, способных корректировать траекторию на орбитальных этапах управляемого полета, применительно к нынешним и планируемым траекториям космических аппаратов.
The continuation of UNAMSIL until the end of 2005 would also be important to reassure the population that the United Nations is not leaving Sierra Leone altogether, but will be adjusting its strategy in the light of new challenges. Сохранение МООНСЛ до конца 2005 года также имело бы важное значение для сохранения у населения уверенности в том, что Организация Объединенных Наций не покидает Сьерра-Леоне полностью, но будет корректировать свою стратегию в свете новых вызовов.
The Secretariat must learn from its mistakes in adjusting its approach, since the current ICT strategy did not provide a clear direction or describe how ICT changes were essential to business needs or to the core objectives of the United Nations. Секретариат должен учиться на своих ошибках корректировать свой подход, поскольку нынешняя стратегия в области ИКТ не содержит четких ориентиров и не указывает на то, что изменения в сфере ИКТ важны для проведения деятельности Организации Объединенных Наций и достижения ее основных целей.
FICSA supported the recommendation to increase the hardship, mobility and non-removal allowances by 5 per cent and to continue adjusting the amounts of those allowances according to changes in the personal status of the staff member or in the hardship classification of the duty station. ФАМГС поддерживает рекомендацию повысить надбавку за работу в трудных условиях, надбавку за мобильность и выплату в связи с неполным переездом на 5 процентов и продолжать корректировать размеры этих надбавок и выплат с учетом личного статуса сотрудника и изменений в классификации мест службы по степени трудности условий.
(b) The arrangement allows for precision in adjusting salary levels to exactly the margin level desired at the time the scale-forward is implemented whereas the use of the base/floor scale requires projection some time in the future; Ь) этот метод позволяет корректировать размеры окладов с точностью, соответствующей желательным размерам разницы на момент индексного повышения, в то время как использование шкалы базовых/минимальных окладов требует прогнозирования на определенный период в будущем;
Больше примеров...
Приспособиться (примеров 28)
It was noted that most of those countries were already in compliance with the existing methyl bromide control measures, but would have great difficulty adjusting to further strict controls of the kind proposed by the European Community. Было заявлено, что большинство этих стран уже соблюдают действующие ограничения на использование бромистого метила, однако им будет весьма трудно приспособиться к дополнительным жестким ограничениям, типа ограничений, предлагаемых Европейским сообществом.
In addition to internal streamlining, the United Nations must become part of the new aid practices, which meant supporting and adjusting to the changes occurring in the field under the leadership of partner countries. Помимо рационализации внутренних процедур Организация Объединенных Наций должна стать частью нового механизма оказания помощи, что подразумевает для нее необходимость поддержать изменения, происходящие на местном уровне под руководством стран-партнеров, и приспособиться к ним.
And it takes a bit of adjusting. И к этому нужно приспособиться.
My eyes are having trouble adjusting to their new size. Моим глазам не удается приспособиться к их новому размеру.
Many formal sector firms, private and public, have grown accustomed to protected markets, discriminatory administrative procedures and controlled banking practices, and have problems adjusting to free markets. Многие фирмы формального сектора, как частные, так и государственные, привыкли к защищенным рынкам, дискриминационным административным процедурам и контролируемой деятельности банков и сталкиваются с проблемами, пытаясь приспособиться к свободным рынкам.
Больше примеров...
Приспосабливается (примеров 15)
And I don't buy your theories about the body adjusting to the new hygiene regime. И можете не рассказывать мне свои теории о том, что тело приспосабливается к новому режиму гигиены.
Industry in the 17 Euro countries has significantly reduced production and is adjusting to the end of the upturn. Промышленность в 17 странах зоны евро значительно снизила производство и приспосабливается к концу роста.
And Daniel, how's he adjusting to life on the outside? Как он приспосабливается к жизни на свободе?
I'll just say she's adjusting. Напишу, что она приспосабливается.
A supply chain is not only a network for production, but also a live feedback mechanism, continually adjusting itself to ensure that production is coordinated and aligned efficiently to meet changes in global consumers' demand, tastes, and preferences. Цепочки поставок являются не только сетью для производства, но также и живым механизмом обратной связи, который постоянно приспосабливается, чтобы обеспечить координацию и эффективную согласованность производства с изменением спроса, вкуса и предпочтений глобальных потребителей.
Больше примеров...
Привыкнуть (примеров 19)
After your mother remarried, you found it hard adjusting to a new family. Твоя мама снова вышла замуж, но тебе было сложно привыкнуть к новой семье.
It became clear that Mr. Rutnam was struggling with adjusting to life at home. Стало понятно, что мистер Рутнам старался привыкнуть к жизни дома.
Well, he's still having a tough time adjusting. Но ему пока ещё трудно привыкнуть.
I'm still adjusting, myself. Я тоже не могу привыкнуть.
Daenerys has difficulty adjusting to her new marriage and the nomadic lifestyle of her adopted people. Дейенерис (Эмилия Кларк) трудно привыкнуть к новому браку и кочевому образу жизни принявших её людей.
Больше примеров...
Корректируя (примеров 18)
The Mid-term Review should be used to determine how UNCTAD should respond to these challenges by way of defining priorities and adjusting its programmes to make it more relevant for the implementation of the new agendas. Среднесрочный обзор следует использовать для определения того, какие меры должна принять ЮНКТАД в связи с этими задачами, ставя новые приоритеты и корректируя свои программы, с тем чтобы они в большей мере отвечали требованиям реализации новых "повесток дня".
Meanwhile, within its existing mandate and capacity, UNMIS will adopt a flexible approach, adjusting short-term priorities to meet new needs and address requests for assistance that may be made by the parties in the transition period. Одновременно, в рамках осуществления своего нынешнего мандата и имеющихся возможностей МООНВС будет руководствоваться гибким подходом, корректируя краткосрочные приоритеты для удовлетворения новых потребностей и просьб об оказании помощи, с которыми могут обратиться стороны в переходный период.
The Department's Central Planning and Coordination Service had been doing its utmost to mitigate the enormous impact of the late submission of documents through close coordination with the secretariats of the Fifth Committee and the Advisory Committee, adjusting processing schedules when feasible. Служба централизованного планирования и координации Департамента сделала все возможное для смягчения тяжелых последствий позднего представления документов посредством тесной координации работы с секретариатами Пятого комитета и Консультативного комитета, корректируя графики обработки, когда это было возможным.
Small technical agencies do not recognize any influence of UNDAF on their own programming, but most system organizations are taking measures to incorporate UNDAF in their agency country programming, adjusting their procedures. Небольшие технические учреждения не признают какого-либо влияния РПООНПР на их процесс составления программ, в то время как большинство организаций системы принимают меры по учету РПООНПР в процессе собственного составления страновых программ, корректируя при этом свои процедуры.
For the fixed-run procedure, the dynamometer software shall automatically run three coastdowns adjusting the set coefficients for each run using the difference between the previous run's measured and target coefficients. В случае применения процедуры измерения при постоянных оборотах программное обеспечение динамометрического стенда автоматически обеспечивает три прогона с выбегом, корректируя установочные коэффициенты для каждого прогона на основе разницы между измеренным и целевым коэффициентами предыдущего прогона.
Больше примеров...
Адаптироваться (примеров 21)
What I can say is he was adjusting - Making friends, good grades. Что я могу сказать, он пытался адаптироваться... дружелюбный, высокие оценки.
Edwer Thissell, the new consul from Earth to the planet Sirene, has trouble adjusting to the local culture. Эдвард Тиссел, консул, представляющий Объединённые Планеты на планете Сирена, не может адаптироваться к местной культуре.
The United Nations also has a difficult task; that of adapting itself to the new realities and adjusting its structure and activities accordingly. Перед Организацией Объединенных Наций также стоит сложная задача: адаптироваться к новым реалиям и соответствующим образом изменить свою структуру и деятельность.
Particularly, in the globalization process where many societies in the developing world are in the process of adjusting to its impact, local firms are seen as the source of dynamic economic and social change. В частности, в процессе глобализации, когда многие общества в развивающемся мире стремятся адаптироваться к оказываемому ею воздействию, местные компании рассматриваются как источник динамичных экономических и социальных преобразований.
By contrast, it took France 115 years (1865-1980), allowing ample time for adjusting to the socio-economic consequences. В то же время Франции для того, чтобы адаптироваться к социально-экономическим последствиям этого процесса, понадобилось 115 лет (1865-1980 годы).
Больше примеров...
Приведения (примеров 22)
It may be hoped that it will not too much longer delay adjusting the procedures in line with these values. Следует надеяться, что не потребуется ждать слишком долго для приведения этих процедур в соответствие с этими ценностями.
The identification of the implementers and their inclusion in a specific category will help in view of adjusting the implementing agreements within the corresponding mandates and responsibilities in order to ensure an adequate managerial and financial control of the programmes. Выявление исполнителей и их отнесение к конкретной категории поможет с точки зрения приведения соглашений по осуществлению в соответствие с надлежащими мандатами и функциями для обеспечения адекватного управленческого и финансового контроля за программами.
The revision of the Agreement on Minimum Requirements for Issue and Validity of Driving Permits (APC) was initiated with a view to adjusting its provisions to the present requirements of international road transport. Инициирована работа по пересмотру Соглашения о минимальных требованиях, касающихся выдачи и действительности водительских удостоверений (СВУ) в целях приведения его положений в соответствие с нынешними требованиями в области международного дорожного транспорта.
Trimming government size to coincide with growing privatization was facilitated by adapting zero growth policies and adjusting the role of the public sector. Задача сокращения размеров правительственного аппарата в целях приведения его в соответствие с ростом частного сектора была облегчена за счет утверждения политики «нулевого роста» и внесения изменений в функции государственного сектора.
This introduced very substantial changes aimed at adjusting the levels of social security contributions and protection to the differing situations of self-employed workers. Внесенные изменения являлись весьма значительными, поскольку существовала необходимость приведения уровня взносов и уровня гарантируемой защиты в соответствие с реальным положением различных категорий независимых трудящихся.
Больше примеров...
Коррекции (примеров 12)
Vigorously adjusting industrial structure and its regional distribution. Энергичные меры по коррекции структуры промышленности и ее регионального распределения.
The invention relates to applied meteorology, and can be used for adjusting weather conditions and changing the climate in individual regions in the interests of agriculture and ecology. Изобретение относится к прикладной метеорологии, и может использоваться для коррекции погодных условий и изменения климата в отдельных регионах в интересах сельского хозяйства и экологии.
Moreover, the number of provisional outliers may be limited, and attention focused automatically on the more extreme price movements in the first data set, by adjusting the explicit parameters used in the initial operation of Tukey. Кроме того, число значений, временно определенных как выбросы, может быть ограничено, и внимание автоматически может быть сконцентрировано на более экстремальных движениях цен в первом наборе данных, при коррекции прямо заданных параметров, использованных при первом выполнении алгоритма Туки.
Model of exchange rate determination stating that the price of a good in one country should equal the price of the same good in another country after adjusting for the changes in the price due to the change in exchange rate. Модель обменного курса, предполагающая, что уровень цен на товар в одной стране должен быть равен цене на тот же самый товар в другой стране, после коррекции изменений в цене, вызванных изменениями обменного курса.
WEIGHT ADJUSTMENT METHOD AND AUTOMATED SYSTEM FOR ADJUSTING WEIGHT СПОСОБ КОРРЕКЦИИ ВЕСА И АВТОМАТИЗИРОВАННАЯ СИСТЕМА ДЛЯ КОРРЕКЦИИ ВЕСА
Больше примеров...
Настройки (примеров 16)
Play audio without automatically adjusting the volume level. Воспроизведение аудио без настройки уровня громкости.
You always can write to specialist for decision of the appeared questions at connection or adjusting to receiving the payments from clients. Вы всегда можете обратиться к нашим специалистам для решения возникших вопросов при подключении или настройки приема платежей.
The Look dialog is for adjusting the appearance of the gallery page. Диалог просмотра предназначен для настройки внешнего вида странички галереи.
METHOD FOR ADJUSTING THE PARAMETERS OF A MUSICAL COMPOSITION СПОСОБ НАСТРОЙКИ ПАРАМЕТРОВ МУЗЫКАЛЬНОЙ КОМПОЗИЦИИ
Enhancement: Adjusting bit rate of COM port for GPS receiver over NMEA-0183 protocol (menu item 'Tools | Options...', 'GPS Tracking' tab). Настройка скорости СОМ порта для подключения GPS-приёмника по протоколу NMEA-0183 (меню 'Инструменты | Настройки', закладка 'GPS').
Больше примеров...
Наладка (примеров 1)
Больше примеров...