After your mother remarried, you found it hard adjusting to a new family. |
Твоя мама снова вышла замуж, но тебе было сложно привыкнуть к новой семье. |
It became clear that Mr. Rutnam was struggling with adjusting to life at home. |
Стало понятно, что мистер Рутнам старался привыкнуть к жизни дома. |
You know, adjusting to New York hasn't been easy for her. |
Знаешь, привыкнуть к Нью Йорку ей нелегко. |
Even though adjusting to life in South Korea was not easy, I made a plan. |
Хотя привыкнуть к жизни в Южной Корее было непросто, я строила планы на будущее. |
Well, he's still having a tough time adjusting. |
Но ему пока ещё трудно привыкнуть. |
I'm having a hard time adjusting to the change, especially the change between us. |
Мне тоже тяжело привыкнуть к изменениям, особенно между нами. |
What the next 48 hours are about is abandoning everything you knew or thought you could rely on and adjusting to the new reality. |
Следующие 48 часов нам надо отказаться от всего, что вы знали, или на что могли рассчитывать и привыкнуть к новым реалиям. |
I understand how difficult it can be, adjusting to a new home. |
Я понимаю как трудно бывает привыкнуть к новому дому |
So you have to learn to adjust to the new situations, adjusting to Joan and the new family structure. |
Нужно научиться адаптироваться к новым ситуациям. Привыкнуть к Джоэн, к новым семейным ситуациям. |
I'm just adjusting to my little kid growing up. |
но я же должен привыкнуть, что моя дочка растет. |
I'm still adjusting, myself. |
Я тоже не могу привыкнуть. |
Just adjusting to the light. |
Просто надо привыкнуть к свету. |
Daenerys has difficulty adjusting to her new marriage and the nomadic lifestyle of her adopted people. |
Дейенерис (Эмилия Кларк) трудно привыкнуть к новому браку и кочевому образу жизни принявших её людей. |
Still, I mean, even with all those talents, you must have had a hard time adjusting to life in Oz. |
Однако, несмотря на все эти таланты, тебе должно быть тяжко было привыкнуть к жизни в Озе. |
Friends of the couple, including John Perry Barlow and Christiane Amanpour, said that Bessette-Kennedy and Kennedy fought on occasion and that Bessette-Kennedy had trouble adjusting to the intense media coverage, but denied that she used drugs or that the couple was planning to divorce. |
Друзья пары, Джон Перри Барлоу и Кристиан Аманпур, сообщили, что Бессетт и Кеннеди иногда ссорились и что Бессетт было трудно привыкнуть к интенсивному освещению ее жизни в СМИ, но отрицали, что Бессетт употребляет наркотики или что пара планировала развестись. |
Well, these individuals have even a harder time adjusting to life on the outside. |
Таким людям даже сложнее привыкнуть к жизни на воле. вряд ли останутся заперты в тюрьме. |
Our friend has been having a hard time adjusting to being expelled from Greendale. |
Нашему другу сейчас тяжело, он не может привыкнуть, что его исключили из Гриндейла. |
It'll take some adjusting, but we'll get this department running right. |
Понадобится время, чтобы привыкнуть, но мы удержим отдел на хорошем уровне. |
The seizures stopped after the surgery, but he's having trouble adjusting to a split brain. |
Припадки после операции прекратились, но он не может привыкнуть к разделению полушарий. |