The session had approved a set of addenda to the mandate and terms of reference of the Centre, its integrated strategy and programme of work, and an intellectual property rights policy, as well as making progress on a number of other issues. |
Сессия одобрила ряд добавлений к мандату и кругу ведения Центра, его интегрированную стратегию и программу работы и политику в области прав интеллектуальной собственности, а также добилась прогресса по ряду других вопросов. |
Accordingly, third supplementary reports under article 19, paragraph 1, of the Convention are due in 2001 from nine States parties, on the following dates: The reports received from the States parties listed above will be issued as addenda to these documents. |
Соответственно в 2001 году, согласно пункту 1 статьи 19 Конвенции, третьи дополнительные доклады девяти государств-участников подлежат представлению в следующие сроки: Доклады, полученные от вышеназванных государств-участников, будут изданы в качестве добавлений к настоящему документу. |
ODA also intends to propose the introduction of a cut-off date after which no submissions from Member States will be issued as addenda to the main reports, but will instead be posted on ODA's website, if so requested and agreed by Member States. |
УВР также собирается предложить установить предельный срок, после которого никакие получаемые от государств-членов материалы не будут выпускаться в качестве добавлений к основным докладам, а будут вместо этого размещаться на веб-сайте УВР по просьбе и с согласия государств-членов. |
In order to facilitate the work of restructuring the Regulations annexed to ADN, the secretariat has prepared a series of addenda to this document, containing a draft of the restructured annexed Regulations, taking into account: |
Чтобы облегчить работу по изменению структуры Правил, прилагаемых к ВОПОГ, секретариат подготовил и включил в серию добавлений к настоящему документу проект прилагаемых Правил с измененной структурой, в котором учтены: |
In previous years, this information was provided to the Executive Board in the form of addenda to the annual report of the Administrator, i.e., subcontracts awarded and major equipment ordered. |
В предыдущие годы эта информация представлялась Исполнительному совету в форме добавлений к ежегодному докладу Администратора, т.е. "Предоставленные субподряды" и "Основное заказанное оборудование". |
Such assistance was indispensable in the preparation of the present report and its addenda, and in carrying out his work. |
Такая помощь была необходимой в связи с подготовкой настоящего доклада и добавлений к нему, а также проведением им текущей работы. |
Results-based budgeting frameworks would continue to be presented individually for each mission as addenda to the financial performance report. |
Базовые элементы результатного бюджетирования по-прежнему будут представляться отдельно по каждой миссии в виде добавлений к основному докладу о результатах финансовой деятельности. |
Purpose of this document and its addenda |
Цель настоящего документа и добавлений к нему |
The Task Force arranged for a team of peer reviewers to examine track B aspects of the five dossiers and their addenda. |
ЗЗ. Целевая группа сформировала группу экспертов для проведения обзоров по направлению "В" с целью изучения касающихся этого направления аспектов пяти досье и добавлений к ним. |
The purpose of this paper and its five addenda is to synthesize the international forums' responses to the written questionnaire, initially for the consideration of the Working Group of the Parties at its seventh meeting on 2-4 May 2007. |
Цель настоящего документа и пяти добавлений к нему заключается в том, чтобы обобщить ответы международных форумов на письменный вопросник, для предварительного рассмотрения рабочей группой Сторон конвенции на ее седьмом совещании 2-4 мая 2007 года. |
The budget proposal for 2010 - 2011 consists of this document and its four addenda that contain the draft costed two-year work programmes of the Convention bodies and institutions. |
Бюджетное предложение на 2010-2011 годы состоит из настоящего документа и четырех добавлений к нему, содержащих проекты рассчитанных по стоимости двухгодичных программ работы органов и учреждений Конвенции. |
The new measures pertained to participation in informal consultations, the issuing of summary statements on matters of which the Council is seized and addenda thereto, and the preparation of the annual report to the General Assembly. |
Эти новые правила касались участия в неформальных консультациях, выпуска кратких заявлений по вопросам, которыми занимается Совет, и добавлений к ним, а также подготовки ежегодного доклада для Генеральной Ассамблеи. |
This would mean that the texts of the communication and any of its addenda would not be available to either members of the public or to the Parties concerned, including during the meeting at which the admissibility question was discussed in an open session. |
Это будет означать, что тексты сообщения и любых добавлений к нему не будут предоставляться ни представителям общественности, ни соответствующей Стороне, в том числе в ходе совещания, на котором в открытом формате будет обсуждаться вопрос о приемлемости. |
All cross references in this document and its addenda, as well as all cross references in their footnotes, will be finalized when the final document is issued in consolidated form. |
Все перекрестные ссылки в тексте настоящего документа и добавлений к нему, а также все перекрестные ссылки в примечаниях к этим текстам будут уточнены позднее, при выпуске сводного документа в окончательной редакции. |
In addition, UNMIK has reviewed 5 addenda to financing agreements between UNMIK and the European Agency for Reconstruction and 4 amendments to grant agreements with the World Bank, all of which were concluded. |
Кроме этого, МООНК провела обзор 5 добавлений к финансовым соглашениям между МООНК и Европейским агентством по реконструкции и 4 поправок к соглашениям со Всемирным банком о субсидиях, все из которых были заключены. |
The seminar had recommended that the text of the Bangkok principles and the two addenda thereto of 1970 and 1987 should be revised and updated in the light of the experience and developments over the past 30 years. |
Участники семинара рекомендовали пересмотреть и обновить текст бангкокских принципов и двух добавлений к ним 1970 и 1987 годов с учетом накопленного опыта и событий, произошедших за последние 30 лет. |
Speakers welcomed the preparation of regional addenda for future sessions of the Group, once a critical mass of data had been accumulated, and invited a fuller discussion of the content of such addenda. |
Выступавшие приветствовали идею подготовки к будущим сессиям Группы региональных добавлений к докладам, после того как будет накоплен необходимый объем данных, и предложили более подробно обсудить вопрос о содержании таких добавлений. |
It reiterated its wish to have its findings produced as addenda to the meeting report and requested the secretariat to continue its efforts to find a practical solution. |
Он вновь выразил свое пожелание относительно опубликования принимаемых им выводов в качестве добавлений к докладам о работе совещаний и просил секретариат продолжить его усилия по поиску практического решения данной проблемы. |