Английский - русский
Перевод слова Addenda

Перевод addenda с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Добавлений к (примеров 43)
The supporting papers will be issued as addenda to the invited papers, and they will provide a supplementary basis for discussion. Вспомогательные документы будут изданы в качестве добавлений к специальным докладам и послужат дополнительной основой для обсуждения.
The updated version of the programme, as well as a draft agenda for the next meeting of the Working Party, will be published as addenda to the current report. Обновленный вариант программы, а также проект повестки дня следующей сессии Рабочей группы будут опубликованы в качестве добавлений к настоящему докладу.
Approval of major changes or addenda to the contract are available in the contract files or the Steering Committee minutes. Информация об утверждении кардинальных изменений или добавлений к контракту включается в файлы по контракту или в протоколы Руководящего комитета.
Accordingly, third supplementary reports under article 19, paragraph 1, of the Convention are due in 2001 from nine States parties, on the following dates: The reports received from the States parties listed above will be issued as addenda to these documents. Соответственно в 2001 году, согласно пункту 1 статьи 19 Конвенции, третьи дополнительные доклады девяти государств-участников подлежат представлению в следующие сроки: Доклады, полученные от вышеназванных государств-участников, будут изданы в качестве добавлений к настоящему документу.
In order to facilitate the work of restructuring the Regulations annexed to ADN, the secretariat has prepared a series of addenda to this document, containing a draft of the restructured annexed Regulations, taking into account: Чтобы облегчить работу по изменению структуры Правил, прилагаемых к ВОПОГ, секретариат подготовил и включил в серию добавлений к настоящему документу проект прилагаемых Правил с измененной структурой, в котором учтены:
Больше примеров...
Добавления к (примеров 49)
The secretariat was requested to update the UNECE online database and issue addenda to the Blue Book as appropriate. Секретариату было поручено надлежащим образом обновить онлайоновую базу данных ЕЭК ООН и выпустить добавления к "Синей книге".
Any document containing such guidelines, principles or recommendations could form part of an addenda to the Commentary. Любой документ, содержащий такого рода руководящие положения, принципы или рекомендации, мог бы войти в состав добавления к Комментарию.
The addenda to the Constitution relating to the Sami and the Act on the Sami Thing enhance markedly the Sami's opportunities to develop their language and culture within the framework of a cultural autonomy. Добавления к Конституции, касающеися саами, и Закон о саами тинг заметно повысили возможности саами по развитию своего языка и культуры в рамках культурной автономии.
You read the plans, addenda and all! Ты прочитала план, добавления к нему и всё остальное!
The official text of the standards adopted is made available on the website of the UNECE after the meeting of the Working Party in the three official languages based on the addenda to the Specialized Section reports. Официальный текст принятых стандартов, основой для которых служат добавления к докладам о работе специализированной секции, размещается на веб-сайте ЕЭК ООН после завершения сессии Рабочей группы на трех официальных языках.
Больше примеров...
Добавлениях к нему (примеров 21)
Where possible, the present document and its addenda contain regional analyses of responses from those countries which returned the questionnaire for both the second and third reporting periods. По мере возможности в настоящем документе и добавлениях к нему приводится региональный анализ ответов тех стран, которые заполнили вопросник как за второй, так и за третий отчетные периоды.
The overview report on human resources management (A/65/305) and its addenda include a detailed elaboration of these initiatives, starting with an overview of the progress made to date and the next steps to be taken to implement the reforms. В докладе об общем обзоре хода реформы системы управления людскими ресурсами (А/65/305) и в добавлениях к нему содержится подробная информация об этих инициативах, начиная с обзора прогресса достигнутого до настоящего времени, и последующих мер, которые будут приняты в целях осуществления реформ.
Many of the issues covered in the overview report are dealt with in greater detail in the addenda to that report. Многие вопросы, поставленные в обзорном докладе, подробно рассматриваются в добавлениях к нему.
Progress on the implementation of reforms since General Assembly resolution 63/250 and the next steps are provided in the present report and the addenda thereto, including financial implications wherever possible Информация о ходе проведения реформ со времени принятия резолюции 63/250 Генеральной Ассамблеи и о последующих мерах, в том числе о финансовых последствиях, приводится в соответствующих разделах настоящего доклада и добавлениях к нему
Measures taken to address the issues outlined in paragraphs 84 to 86 of the report of the Secretary-General on the global field support strategy are provided in the present report and the addenda thereto, where applicable Информация о мерах, принятых для решения вопросов, изложенных в пунктах 84 - 86 доклада Генерального секретаря о глобальной стратегии полевой поддержки, содержится в соответствующих разделах настоящего доклада и добавлениях к нему
Больше примеров...
Добавлениями (примеров 16)
It should be considered in conjunction with the addenda to this document, which provide details of the work programme and corresponding resource requirements, a list of activities to be funded from supplementary sources and the budget of the international transaction log. Его следует рассматривать совместно с добавлениями к настоящему документу, в которых приводятся подробные сведения о программе работы и соответствующих ресурсных потребностях, перечень мероприятий, подлежащих финансированию за счет средств из вспомогательных источников, и бюджет международного регистрационного журнала операций.
As for the tenth session of the Committee, the interim secretariat has prepared one document which, together with its addenda, covers all its activities relating to the provision to developing country Parties of technical and financial support. Как и для десятой сессии Комитета, временный секретариат подготовил один документ, который вместе с добавлениями охватывает всю деятельность, связанную с оказанием технической и финансовой поддержки Сторонам, являющимся развивающимися странами.
Some might object that there was no difference between a core document and six reports and a core document with six addenda, but such a method might make it easier to pinpoint the issues, questions and replies, avoid repetition and facilitate the work of Governments. Можно было бы возразить, что базовый документ и шесть докладов ничем не отличаются от базового документа с шестью добавлениями, но такая методика может упрощать выделение конкретных проблем, вопросов и ответов, предупреждать дублирование и облегчать работу правительств.
For a comprehensive view of progress made at the sectoral and cross-sectoral levels and of the variety of sectoral and cross-sectoral issues, sector-specific constraints and action needed, the report should be read in conjunction with the addenda. Для того чтобы получить полное представление о прогрессе, достигнутом на секторальном и межсекторальном уровнях, а также о разнообразных секторальных и межсекторальных вопросах, проблемах отдельных секторов и необходимых мерах, доклад следует читать вместе с добавлениями.
Since that date, the Special Rapporteur has submitted to the Commission 13 reports supplemented, in many cases, by addenda. С 1987 года Специальный докладчик представил Комиссии 13 докладов, многие из которых сопровождались добавлениями.
Больше примеров...
Дополнения (примеров 13)
C. Thematic implementation reports and regional supplementary addenda С. Тематические доклады об осуществлении и региональные дополнения
If you have some remarks, addenda, requests, or you have found any inaccuracy in this material - inform us, and we'll certainly read your feedback. Если у вас есть замечания, дополнения, пожелания, или вы обнаружили неточность в данном материале - сообщите редакции, и мы обязательно рассмотрим ваш отзыв.
Bangladesh, Canada, Cuba, Germany, India, Ireland, Finland, France, Pakistan (two addenda), Portugal, Qatar, Romania, Saudi Arabia, Tajikistan, Uganda and Ukraine have also presented additional information to the Committee. Дополнительную информацию представили Комитету Бангладеш, Германия, Индия, Ирландия, Канада, Катар, Куба, Пакистан (два дополнения), Португалия, Румыния, Саудовская Аравия, Таджикистан, Уганда, Украина, Финляндия и Франция.
There were two addenda to her report: the first dealing with her visit to Guatemala (20-29 August 2012), and the second with her visit to Honduras (30 August-7 September 2012). Доклад содержал два дополнения, посвященные ее поездкам в Гватемалу (20 - 29 августа 2012 года) и в Гондурас (30 августа - 7 сентября 2012 года).
Given the possible substantial additions to the text of the Guide, the Working Group may wish to consider whether to produce a new Guide to Enactment, or to make additions to the current text by way of addenda. С учетом возможности включения в текст Руководства существенных добавлений Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о целесообразности подготовки нового Руководства по принятию или же дополнения существующего текста соответствующими добавлениями.
Больше примеров...
Дополнениях (примеров 6)
The addenda provide examples of actual practice in the treatment of non-citizens. В дополнениях приведены примеры из реальной практики обращения с негражданами.
He noted that four of the nominations in the addenda had arrived after the 21 March 2014 deadline for nominations. Он отмечает, что четыре представленные в дополнениях кандидатуры были выдвинуты уже после истечения конечного срока 21 марта 2014 года, который был установлен для выдвижения кандидатов.
The proposals are set forth in the addenda to this document as follows: Вышеуказанные предложения к настоящему документу будут содержаться в следующих дополнениях:
The aim is to exchange information and develop joint activity programmes, the content of which is listed in annual Addenda. Целью этих соглашений являются обмен информацией и разработка и осуществление совместных программ, тексты которых приводятся в Ежегодных дополнениях.
We also wish to thank the Secretary-General for his report, in document A/65/69 and its addenda, on oceans and the law of the sea. Мы хотели бы также поблагодарить Генерального секретаря за его доклад по вопросу Мирового океана и морскому праву, содержащийся в документе А/65/69 и дополнениях к нему.
Больше примеров...
Приложения (примеров 12)
Recently, the Secretary-General submitted his annual report on the United Nations Register of Conventional Arms (A/62/170 and addenda). Недавно Генеральный секретарь представил свой ежегодный доклад по Регистру обычных вооружений Организации Объединенных Наций (А/62/170 и приложения).
The construction of this S.R. is designed to permit the addition of discrete addenda for each and any test tool or device, as appropriate. Структура этой СпР. задумана таким образом, чтобы в нее можно было включить, по мере необходимости, отдельные приложения для каждого и любого испытательного инструмента или устройства.
A trade union or other body that represents workers has the right to conduct negotiations on behalf of the workers that it represents, propose and sign addenda to a collective treaty or agreement that protect the interests of the workers covered under that treaty or agreements. Профсоюз, или иной представительный орган работников, вправе вести переговоры от имени представляемых работников, предлагать и подписывать приложения к коллективному договору, соглашению, защищающие интересы представляемых работников.
Appendix - Example of layout for an Addendum to this Special Resolution x Addenda Добавление - Пример плана приложения к этой Специальной резолюции х
Two addenda (amounting to $181,890 and $25,020 respectively) were added, resulting in an additional amount of $206,910 being added to the contract. Впоследствии были разработаны два дополнительных приложения ценой, соответственно, 181890 долл. США и 25020 долл. США, в результате чего к первоначальной сумме контракта добавилось 206910 долл. США.
Больше примеров...
Добавлениям (примеров 2)
Revisions to addenda 1, 3 and 4 of the documentation have been issued; addendum 2 has not been revised. Изменения к добавлениям 1, 3 и 4 документации были опубликованы; добавление 2 не было пересмотрено.
Consequently it was decided that delegates would be allowed to transmit their comments on the addenda and that the comments received from delegations would be attached to the reports as annexes thereto. Поэтому было принято решение о том, что делегации могут представить свои комментарии к добавлениям и что полученные от делегаций комментарии будут включены в доклады в качестве приложений к ним.
Больше примеров...
Дополнений к (примеров 10)
Reports on large political missions could be issued as addenda to the annual report on special political missions. Доклады по крупным политическим миссиям могли бы издаваться в качестве дополнений к ежегодному докладу о специальных политических миссиях.
"Requests the Secretary-General to issue by 30 January 1994, as addenda to the report of the Intergovernmental Group, the responses of States to requests addressed to them regarding the cases contained in the annexes to that report." просит Генерального секретаря издать к 30 января 1994 года в качестве дополнений к докладу Межправительственной группы ответы государств на обращенные к ним просьбы в отношении случаев, упомянутых в приложениях к этому докладу .
The production of addenda to such reports would be strictly limited to that which is included in the legislative mandate. Количество дополнений к этим докладам следовало бы строго ограничить документами, предусмотренными в соответствии с юридическими основаниями.
Those separate plans could be presented as addenda to the perspective or could be incorporated in the programme budget. Эти отдельные планы должны представляться в качестве дополнений к перспективе и могут быть включены в бюджет по программам.
Invites Governments and River Commissions to communicate to the Executive Secretary of the United Nations Economic Commission for Europe the text of such action plans and agreements or arrangements for circulation to all member States as addenda to this resolution, and предлагает правительствам и речным комиссиям передавать Исполнительному секретарю Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций тексты таких планов действий и соглашений или договоренностей для распространения их среди всех государств-членов в качестве дополнений к настоящей резолюции; и
Больше примеров...
Приложений (примеров 10)
The usefulness of these addenda is self-evident, and we expect them to be included in reports on the work of the Organization. Польза этих приложений очевидна, и мы надеемся, что они будут включены в доклады о работе Организации.
The report was accompanied by a number of addenda containing the Advisory Committee's reports on the budgets of peacekeeping operations for the period from 1 July 1998 to 30 June 1999. В докладе приводится ряд приложений, содержащих доклады Консультативного комитета по бюджетам операций по поддержанию мира за период с 1 июля 1998 года по 30 июня 1999 года.
"In general, incorporating the 23 approved addenda into one document makes the standard easier to read and understand, making it easier for users to determine the current requirements to get a refrigerant listed in the standard," Walter said. В общем, объединение 23-х одобренных приложений в один документ способствует тому, что стандарт становится проще для прочтения и понимания, и пользователям будет легче определить требования для внесения хладагента в стандарт.
The Working Group's discussion of the issue was based upon the report of the Secretary-General entitled "Sustainable agriculture and rural development" and its addenda. Дискуссии в Рабочей группе велись вокруг доклада Генерального секретаря, озаглавленного «Устойчивое развитие сельского хозяйства и сельских районов», и приложений к нему.
Consequently it was decided that delegates would be allowed to transmit their comments on the addenda and that the comments received from delegations would be attached to the reports as annexes thereto. Поэтому было принято решение о том, что делегации могут представить свои комментарии к добавлениям и что полученные от делегаций комментарии будут включены в доклады в качестве приложений к ним.
Больше примеров...