Английский - русский
Перевод слова Activization
Вариант перевода Активизации

Примеры в контексте "Activization - Активизации"

Все варианты переводов "Activization":
Примеры: Activization - Активизации
The fifth section of the Plan is devoted to the activation of the process of civil integration and the achievement of national accord. Пятый раздел Плана посвящен проблеме активизации процесса гражданской интеграции и достижения национального согласия.
The framework for integration has most recently been supplemented by simplified activation offers, including guidance and upgrading of skills, practical work experience andwage subsidies. В последнее время механизм интеграции был дополнен упрощенными методами трудовой активизации, включая ориентацию и повышение квалификации, опыт практической работы и субсидирование заработной платы.
Until the end of 1942, the Italians had hardly any presence in the area, hence facilitating the set up and activation of several resistance groups. До конца 1942 года итальянцы почти не имели присутствия в регионе, что способствовало созданию и активизации различных групп Сопротивления.
The greater capacity for utilization of structural funds, and in particular ESF, has served to reinforce public sector intervention in the activation of employment services. Расширение возможностей в плане использования структурных фондов, и в частности ЕСФ, способствовало совершенствованию деятельности государственного сектора по активизации служб трудоустройства.
Likewise, the international community should not wait for the conclusion of a transition process to support autonomous and independent projects that could contribute to the activation of civil society. Аналогичным образом, международное сообщество не должно ожидать окончания переходного периода, а должно помочь осуществлению автономных и независимых проектов, могущих способствовать активизации деятельности гражданского общества.
A requirement and opportunity to participate in labour market activation measures that are enhanced by the availability of interesting and effective training opportunities; потребность и возможность участия в мерах по активизации рынка труда укрепляются при наличии интересных и эффективных возможностей обучения;
The design shall take into account the radioactive decay of the fission and activation products; В конструкции учитывается радиоактивный распад продуктов деления и активизации.
The Government thereby seeks through education and "activation" to improve the living conditions at the accommodation centres for those rejected asylum-seekers. Таким образом правительство пытается путем обучения и "активизации" улучшить условия проживания в центрах для таких просителей убежища.
Together with the United Nations Office for Project Services, UNDP continued to implement three community activation programmes in the districts of Ainaro, Manatuto and Oecussi. Вместе с Управлением Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов ПРООН продолжала осуществлять три программы активизации деятельности общин в округах Айнаро, Манатуто и Окусси.
About a year ago, in September, while on station, we indeed received the activation signal. Около года назад, в Сентябре, ... будучи на "Нереиде", мы получили сигнал об активизации АСР.
In addition, unless mines are removed, the re-activation of farming and fishery activities will be restricted. Кроме того, обезвреживание мин является необходимой предпосылкой для активизации деятельности в сферах сельского хозяйства и рыболовства.
This situation required an increase in humanitarian assistance and activation of the relevant United Nations machinery, in particular the Department of Humanitarian Affairs and the Central Emergency Revolving Fund. Такое положение дел требует расширения объемов гуманитарной помощи и активизации деятельности соответствующих механизмов Организации Объединенных Наций, в частности Департамента по гуманитарным вопросам и Центрального чрезвычайного оборотного фонда.
The aim was to place unemployed persons in need of activation and support, and those with obstacles to placement, on the labour market. Цель состояла в том, чтобы вывести на рынок труда безработных, нуждающихся в активизации и поддержке, а также лиц, сталкивающихся с препятствиями к трудоустройству.
The efforts are more directly targeted towards employment, coordination between activation and Danish lessons has improved and sanctions may be imposed if foreigners do not follow the introduction programme. Так, прилагаемые усилия более непосредственно направлены на обеспечение занятости, улучшилась координация между мерами по социальной активизации и организации изучения датского языка, а в случае отказа иностранцев от участия в программе адаптации к ним могут быть применены санкции.
The Ministry also seeks to send a clear message that promises quality sport services and facilities through the activation of good organization, communications, marketing and building partnerships with relevant institutions. Министерство также стремится направить четкий сигнал о том, что оно обеспечивает качественные спортивные услуги и объекты на основе активизации усилий по хорошей организации, расширению контактов, развитию партнерских отношений в области маркетинга и строительства с соответствующими институтами.
In the context of the further activation of international efforts, the consistent, scientifically based planning and implementation of the United Nations programme of activities for Chernobyl are of the greatest importance. В контексте дальнейшей активизации международных усилий чрезвычайное значение приобретают вопросы последовательного, научно обоснованного планирования и осуществления чернобыльской программы деятельности Организации Объединенных Наций.
At the multilateral level, through the activation of procedures for the ratification of all the international legal instruments pertaining, directly or indirectly, to terrorism (cf. annexes 1 and 2). На многостороннем уровне: путем активизации процедур ратификации всех международно-правовых документов, непосредственно или косвенно касающихся терроризма (см. приложения 1 и 2).
According to statistical evidence of the Ministry of Public Order,, during the past years, significant results have been noted owing to the activation of the Services against the phenomenon. Согласно статистическим данным Министерства общественного порядка, за прошедшие годы были достигнуты существенные результаты благодаря активизации деятельности служб по борьбе с данным явлением.
A major portion of his time since then has been devoted to the activation of the mission and arranging effective coordination with the High Representative and the Implementation Force (IFOR). С этого момента основную часть своего времени он посвящает активизации деятельности Миссии и налаживанию эффективной координации с Высоким представителем и Силами по выполнению Соглашения (СВС).
These squads were stepped up and assigned to various places of worship following the activation on 11 September 2001 of the augmented Vigipirate plan, with an increase in numbers of permanent guard posts and a greater police presence during religious services. Эти меры были усилены в различных местах отправления культа после активизации 11 сентября 2001 года плана "Вижипират" посредством увеличения числа пунктов наблюдения и наращивания присутствия полицейских на религиозных церемониях.
For the purpose of the professional activation of the Roma community, a number of initiatives were taken to create new workplaces and increase the employment rate of Roma persons. С целью профессиональной активизации общины рома был предпринят ряд инициатив по созданию новых рабочих мест и повышению коэффициента занятости среди рома.
Supply assistance to private and public operators for the activation of the policies addressed to employability and the increase of employment rate; оказание помощи занимающимся этими вопросами представителям частного и государственного сектора в активизации политики в вопросах расширения возможностей занятости и снижения уровня безработицы;
The Activation and Family Support Programme which was restructured in January 2008 to assist individuals and families to enhance their employability through education, training and personal development opportunities and to improve their quality of life. Программа активизации действий и поддержки семей, структура которой была изменена в январе 2008 года, помогает отдельным лицам и семьям повысить свои шансы на трудоустройство посредством предоставления им возможностей для получения образования, профессиональной подготовки и личностного роста и улучшить качество жизни.
By October 2002, 25% of the participants had found work or started training or a social activation programme, 12% had dropped out and 63% were still taking part in the SPAG programme. По состоянию на октябрь 2002 года 25% охваченных лиц нашли работу, приступили к профессиональной подготовке или были включены в программу социальной активизации, 12% отсеялись, а 63% все еще продолжали участвовать в мероприятиях программы ППЭМ.
This serves as an early activation measure after 1 month of unemployment, if such language training is necessary in order to improve the possibility of the unemployed person to enter the labour market. В этом состоит одна из первых мер активизации, которая принимается через один месяц после регистрации лица в качестве безработного, если такая языковая подготовка необходима для расширения возможностей лица в плане интеграции на рынке труда.