| vocational activization of persons from groups facing particular problems in the labor market, vocational activization of disabled persons, | профессиональное обучение лиц, принадлежащих к группам, сталкивающимся с особыми проблемами на рынке труда, профессиональное обучение инвалидов, |
| Employment programmes run by public services or NGOs offered a wide range of labour-market services for the activization, including training, mentoring, employment subsidies and carrier counselling. | Программы занятости, осуществляемые государственными службами или НПО, предоставляют широкий круг услуг на рынке труда в целях активизации, включая обучение, наставничество, предоставление субсидий в области занятости и консультирование по вопросам карьеры в области занятости. |
| The activation program includes job application and communication training, for instance. | Данная программа "активизации" включает, например, обучение оформлению заявлений на работу и общению с работодателями. |
| The Government thereby seeks through education and "activation" to improve the living conditions at the accommodation centres for those rejected asylum-seekers. | Кроме того, предоставляемое обучение направлено на мотивацию просителей убежища, которым в нем было отказано, к возвращению на родину посредством развития личных возможностей и повышения квалификации таким образом, чтобы облегчить их возвращение в страну происхождения. |
| The introduction programme includes a course in understanding the society, Danish lessons and activation which involves either labour market experience, training or education. | Программа адаптации включает курс ознакомления с жизнью общества, обучение датскому языку и меры по содействию занятости, предусматривающие трудоустройство, профессиональную подготовку или обучение. |
| The activation of such interaction will allow us to achieve a breakthrough on unresolved issues. | Активизация такого взаимодействия позволит добиться прорыва по нерешенным вопросам. |
| Besides the upturn in employment, other contributory factors have been the increase in the number of childcare places and the activation policy pursued. | Помимо роста занятости, это объяснялось и такими благоприятными факторами, как увеличение количества мест в детских учреждениях и активизация проводимой политики. |
| Though Activation Energy Asymptotics were known to Russian scientists forty years ago, it was Williams call in 1971 in Annual Review of Fluid Mechanics which made the western scientific community to start using the analysis. | Хотя активизация энергии активации была известна российским ученым и ранее, именно Вильямс предложил в 1971 году начать использовать анализ. |
| And atavism activation is basically - an atavism is anancestral characteristic. | Активизация атавизма это вот что. Атавизм - это признак, присутствовавший у наших предков, но впоследствии переставшийпроявляться |
| Activation of the National Health Crisis Committee | Активизация деятельности Национального кризисного санитарного комитета |
| Employment programmes run by public services or NGOs offered a wide range of labour-market services for the activization, including training, mentoring, employment subsidies and carrier counselling. | Программы занятости, осуществляемые государственными службами или НПО, предоставляют широкий круг услуг на рынке труда в целях активизации, включая обучение, наставничество, предоставление субсидий в области занятости и консультирование по вопросам карьеры в области занятости. |
| This situation also calls for a resumption and activation of dialogue and the political process. | Сложившаяся ситуация также требует возобновления и активизации диалога и политического процесса. |
| Determines intervals to add or subtract with each activation of the spin button control. | Определяет интервалы, которые будут добавляться или вычитаться при каждой активизации счетчика. |
| The Activation and Family Support Programme which was restructured in January 2008 to assist individuals and families to enhance their employability through education, training and personal development opportunities and to improve their quality of life. | Программа активизации действий и поддержки семей, структура которой была изменена в январе 2008 года, помогает отдельным лицам и семьям повысить свои шансы на трудоустройство посредством предоставления им возможностей для получения образования, профессиональной подготовки и личностного роста и улучшить качество жизни. |
| The 2005 World Summit called for its activation so that it could help in combating poverty, thereby eliminating the growing gap among nations and the deepening sense of frustration and exclusion. | Участники Всемирного саммита 2005 года призвали к активизации его работы, с тем чтобы он мог помочь борьбе с нищетой и тем самым преодолению растущего разрыва между нациями и углубляющегося чувства разочарования и исключения. |