In their case, the accrual of the revenue would be dependent on Governments and other market players actually using the services provided. | В данном случае накопление поступлений зависело бы от правительств и других участников рынка, пользующихся в настоящее время оказываемыми услугами. |
Regarding subparagraph (a), it was stated that the term "accrual of benefits" needed clarification. | Что касается подпункта (а), то указывалось, что термин «накопление благ» нуждается в разъяснении. |
OIOS also expressed its strong concern that personal accrual of "frequent flyer air miles" poses a potential conflict of interest. | УСВН выразило также свою серьезную озабоченность по поводу опасности конфликта интересов, которую может представлять индивидуальное накопление премиальных миль сотрудниками, участвующими в программе «поощрения постоянных клиентов авиакомпании». |
OIOS encourages further study in this area and reiterates the need to ensure that the accrual of personal frequent flyer points does not influence decisions on when, where and how to travel. | УСВН призывает продолжать исследования в этой области и вновь указывает на необходимость обеспечения того, чтобы накопление сотрудниками индивидуальных премиальных миль не влияло на принятие решений относительно того, в какие сроки, какими маршрутами и на каких авиакомпаниях им лучше лететь. |
a. Going concern, consistency and accrual are fundamental accounting assumptions. | а. в основе бухгалтерского учета лежат три базовых принципа: функционирующее предприятие, постоянство и накопление. |
As the United Nations adopts the International Public Sector Accounting Standards, the Secretariat will continue to analyse possible implications of accrual budgeting concepts. | По мере перехода Организации Объединенных Наций на Международные стандарты учета в государственном секторе Секретариат будет продолжать изучать возможные последствия концепций составления бюджетов нарастающим итогом. |
(m) The GFS yearbook should leave blank the tables where data are not available (e.g. the accrual tables) so as not to present a distorted picture of how many countries are following the standard. | м) в ежегоднике по статистике СГФ таблицы, данные для которых отсутствуют (например, таблицы нарастающим итогом), следует оставить пустыми, с тем чтобы не создавать искаженное представление о количестве стран, использующих данный стандарт. |
UNHCR does not apply the exception to the accrual principle that is provided for in paragraph 35 of the United Nations accounting standards. | УВКБ не применяет исключения из принципа учета нарастающим итогом, предусмотренного пунктом 35 стандартов учета Организации Объединенных Наций. |
Figures reported are accrual based. | Данные приведены нарастающим итогом. |
16:10 Accrual recording of interest is there a need for a change in the 1993 SNA? | 16 час. 00 мин. - 16 час. 10 мин. Регистрация нарастающим итогом процентов: потребность во внесении изменений в СНС 1993 года |
While UNDP has previously not provided for the leave liability in its accounts, the implementation of IPSAS will require the maintenance of accurate leave balances to construct opening balances, as well as adequate processes to support the leave accrual included in the financial statements. | Хотя ПРООН ранее не представляла данные о выплате компенсации за неиспользованный отпуск, переход на МСУГС обусловит необходимость ведения базы точных данных о сальдо по отпуску для определения сальдо на начало периода, а также разработки надлежащих механизмов подтверждения данных о начисленных отпусках, включаемых в финансовые ведомости. |
He had taken note of the points raised regarding the accrual of claims, particularly those verified as valid and made in respect of services already rendered, and looked forward to discussing the issue further in informal consultations. | Оратор принял к сведению вопросы, поднятые в отношении начисленных требований, особенно признанных законными и предъявленных в отношении уже предоставленных услуг, и ожидает дальнейшего рассмотрения этого вопроса в ходе неофициальных консультаций. |
The Committee further notes that, effective 2004, UNDP began separate recovery of a portion of the ASHI accrual costs for those posts funded from 'other' resources. | Комитет далее отмечает, что начиная с 2004 года ПРООН в индивидуальном порядке приступила к взысканию той части начисленных по линии МСВО расходов, которая связана с должностями, финансируемыми за счет прочих ресурсов. |
In respect of those funds, actual repatriation grant payments made during the financial period are charged against the accrual. | В случае этих фондов фактические суммы субсидии на репатриацию, выплачиваемые в течение финансового периода, списываются с начисленных обязательств. |
For international and locally recruited staff globally, it was expected that the joint UNDP/UNFPA/UNOPS IPSAS implementation will provide an automated process that will generate monthly leave accrual reports reconciled with the leave provision in the financial statements. | Что касается набираемого на международной и местной основе персонала в целом, то предполагается, что одновременное внедрение МСУГС в ПРООН/ЮНФПА/ЮНОПС позволит создать автоматизированный процесс, в результате которого ежемесячно будут представляться отчеты о начисленных отпускных днях, сверенные с ассигнованиями на отпуска в финансовых ведомостях. |
Under the extremely harsh climatic conditions and the isolation of the demilitarized zone, moreover, it does not seem reasonable to disallow accrual of compensatory time off during partial months of service. | Учитывая исключительно тяжелые климатические условия и, кроме того, изолированность демилитаризованной зоны, неразумно было бы запрещать начисление отгулов за неполные месяцы службы. |
The Board is aware that the accrual of all of UNOPS end-of-service liabilities, including project staff, will lead to a reduction of the organization's net operational reserves from $63.261 million to $32.7 million. | Комиссии также известно о том, что начисление всех финансовых обязательств ЮНОПС, связанных с выплатами при окончании службы, в том числе для сотрудников по проектам, приведет к сокращению чистых операционных резервов организации с 63,261 млн. долл. США до 32,7 млн. долл. США. |
This incremental accrual represents the annual service cost of the plan. | Такое постепенное начисление обязательств отражает ежегодную стоимость услуг в соответствии с планом. |
Current cost accrual Interest earned | Начисление сумм в текущем периоде |
Due to the reform, pension further accrues during leaves taken for the purpose of child care or studies leading to a degree, in which cases the basis of accrual is a monthly income of 523.61 euro. | В рамках реформы также дополнительно предполагается начисление пенсии за периоды отпусков для целей ухода за ребенком или учебы, подразумевающей получение диплома, и в этих случаях основой для начисления пенсии служит ежемесячный доход в размере 523,61 евро. |
34.3 With the adoption of IPSAS, UNRWA has internally adopted an accrual budgeting system based on IPSAS. | 34.3 С переходом на МСУГС внутри БАПОР была внедрена система бюджетирования по методу начисления в соответствии с МСУГС. |
In 2005 the bulk of work for the transition was to finalize the opening accrual balances as at 1 January 2005, which proved to be an arduous task for DG Budget and all services alike. | В 2005 году суть основной работы по переходу на новые стандарты заключалась в окончательном получении начальных остатков по методу начисления по состоянию на 1 января 2005 года, что оказалось чрезвычайно трудной задачей для ГД по бюджету и всех служб. |
The first is to reduce the amount of assessed taxes - or taxes recorded according to the accrual principle - by estimated amounts of the part that is expected never to be paid. | Первый заключается в сокращении суммы исчисленных налогов (или налогов, регистрируемых по методу начисления) на расчетные суммы той их части, которая, как ожидается, так и не будет уплачена. |
In the 1993 SNA, the accrual recording for interest is based on the originally contracted conditions. | В СНС 1993 года порядок учета процентов по методу начисления определяется на основе первоначальных условий контрактов. |
33.4 With the adoption of IPSAS, UNRWA has internally moved from a United Nations system accounting standards budget to an IPSAS budget (accrual budget). | 33.4 С переходом на МСУГС внутри БАПОР был осуществлен переход от бюджета, составленного в соответствии со Стандартами учета системы Организации Объединенных Наций, к бюджету, составленному в соответствии с МСУГС (бюджетирование по методу начисления). |
Thus, accrual principles were applied only at year's end, not on a monthly basis. | Таким образом, принципы количественно-суммового метода применяются лишь в конце года, а не на ежемесячной основе. |
For those countries that did not have actual debt data, estimates could be made based on projected future payments using the accrual method. | В отношении этих стран, по которым фактические данные о задолженности отсутствуют, оценки можно было бы основывать на размерах предполагаемых будущих выплат, определенных с использованием количественно-суммового метода. |
By implication that would require the application of the accrual assumption that the effects of transactions and other events be recognized when they occurred and not as cash or its equivalent was received or paid. | Иначе говоря, это потребует применения количественно-суммового метода учета при том понимании, что результаты сделок и других мероприятий будут регистрироваться, когда они происходят, а не в момент получения или выплаты денежных средств или их эквивалента. |
The Board recommends that UNRWA revise its accounting policy for the microfinance and microenterprise programme and implement the necessary adjustments to the Financial Management System to facilitate the accrual of investment income and compliance with International Financial Reporting Standards. | Комиссия рекомендует БАПОР осуществить пересмотр своей политики отчетности в отношении программы микрофинансирования и развития микропредприятий и внести необходимые коррективы в систему финансового управления, с тем чтобы содействовать применению количественно-суммового метода учета инвестиционных поступлений и соблюдению Международных стандартов финансовой отчетности. |
Welcomes the full replenishment of operational reserves and accrual for all end-of-service liabilities, marking the restoration of the financial sustainability of the organization and reconfirming the viability of its self-financing business model; | З. приветствует восполнение в полном объеме ресурсов оперативных резервов и использование в полной мере количественно-суммового метода учета всех обязательств при прекращении службы, что свидетельствует о восстановлении финансовой устойчивости организации и вновь подтверждает действенность ее модели функционирования, основанной на полном самофинансировании; |
The previous paragraphs describe the accrual versus time-adjusted cash accounting from a principal point of view on the basis of the micro-macro nature of the SNA system. | В предыдущих пунктах описывается в порядке противопоставления учет по методу начислений и учет по кассовому методу с временнóй корректировкой с принципиальной точки зрения исходя из микро-макроуровнего характера системы СНС. |
In compliance with IPSAS, the final 2012 programme budget (accrual budget) was $1,044.9 million, representing an increase of $31.1 million, or 3.1 per cent. | В соответствии с МСУГС итоговый бюджет по программам на 2012 год (по методу начислений) составлял 1044,9 млн. долл. США, что является увеличением объема средств на 31,1 млн. долл. США, или 3,1 процента. |
The first two courses on awareness and basics of accrual have been received and released by UNIDO. | ЮНИДО получила и выпустила первые два курса по ознакомлению с МСУГС и основам метода начислений. |
Pros and cons, cash and accrual approaches | Плюсы и минусы кассового метода и метода начислений |
The newly developed project accrual and accountability system is now providing project financial performance assessment between budget and actual expenditures. | Новая, недавно разработанная система учета ресурсов по проектам по количественно-суммовому методу и отчетности о них предусматривает оценку финансовых показателей деятельности по проектам с разбивкой расходов на заложенные в бюджет и фактические. |
In its previous report, the Board suggested that the option of disclosing such commitments in a note was more consistent with the accrual concept, which requires expenditure to be recognized when obligations arise or liabilities are incurred. | В своем предыдущем докладе Комиссия высказала мнение о том, что отражение этих обязательств в примечании в большей мере соответствует количественно-суммовому методу, согласно которому расходы должны учитываться тогда, когда возникают соответствующие обязательства. |
Moreover, the accrual approach avoids the arbitrariness in the timing of the recording of compensation income that can occur under a cash accounting approach. | Кроме того, метод начислений позволяет избежать произвольного выбора момента регистрации причитающегося дохода, который возможен в случае применения кассовой методики. |
If the United Nations Joint Staff Pension Fund followed the accrual method of accounting for after-service health insurance, there would be an annual expense charged in the financial statements. | Если бы Объединенный пенсионный фонд персонала Организации Объединенных Наций использовал кумулятивный метод начислений для медицинского страхования после выхода на пенсию, в финансовых отчетах были бы указаны расходы за год. |
ACCRUAL VERSUS NET ACCOUNTING IN GENERAL. | МЕТОД НАЧИСЛЕНИЙ И УЧЕТ НА БАЗЕ НЕТТО В ЦЕЛОМ |
The accrual approach to pensions has important advantages for economic statisticians. | Учет пенсий методом начислений, по мнению специалистов по экономической статистике, имеет ряд важных преимуществ. |
B. Cash and Accrual Approach Estimates | В. Оценки, полученные кассовым методом и методом начислений |
Under the accrual concept of accounting that UNICEF follows, costs are recognized when obligations arise or when liabilities are incurred and not when payments are made. | В соответствии с методом начислений, применяемым ЮНИСЕФ при учете поступлений и расходов на счетах, расходы учитываются при возникновении обязательств или пассивов, а не на момент производства выплат. |
This procedure would only be possible if the complete set of accrual data exists from the outset. | Эта процедура окажется возможной только в том случае, если с самого начала будет существовать полный набор данных, полученных методом начислений. |
UNRWA has already implemented fixed assets, accounts receivable, employee liabilities as per actuarial method, accrual, monthly closure and opening balances adjustments. Department responsible: Department of Finance Target date Third quarter of 2012 | БАПОР уже скорректировал порядок учета основных активов, дебиторской задолженности, обязательств по выплатам сотрудникам в соответствии с требованиями, предусматривающими использование актуарного метода, метода начисления, ежемесячного закрытия и составления балансовых ведомостей на начало периода. |
Basis differences include differences between the budget basis (modified cash) and accounting basis (accrual), which result primarily from purchase orders that have been issued but not delivered. | Базовые различия включают различия между бюджетными показателями (исчисленными с помощью модифицированного кассового метода) и показателями, исчисленными с помощью бухгалтерского метода начисления; эти различия связаны главным образом с тем, что заказы на поставку были размещены, но не были выполнены. |
At year end, many manual adjustments are performed to prepare the financial statements according to accrual requirement. | В конце года вручную вносится большое количество исправлений для подготовки финансовой отчетности на основе метода начисления. |