Английский - русский
Перевод слова Accomplishing
Вариант перевода Достижения

Примеры в контексте "Accomplishing - Достижения"

Все варианты переводов "Accomplishing":
Примеры: Accomplishing - Достижения
The quick tempo of world events requires the United Nations to maintain its step, to be quick in identifying problem areas and to institute improvements in its system of accomplishing its objectives. Быстрое развитие событий в мире требует от Организации Объединенных Наций сохранять темпы своей работы, оперативно выявлять проблемные области и совершенствовать свою систему достижения целей.
The "owner policy" for State-owned companies describes the need for diversity, the objective of diversity work and tools for accomplishing policy objectives. "Корпоративная политика" государственных компаний предусматривает необходимость разнообразия, наличие цели в работе по обеспечению разнообразия и наличие инструментов для достижения целей этой политики.
A primary means of accomplishing this goal is the establishment of a general security rights registry in which notices of security rights are registered. Основной способ достижения этой цели состоит в создании общего реестра обеспечительных прав для регистрации уведомлений об обеспечительных правах.
Perhaps the solution lay in applying a results-based management approach to special political missions, in order to determine objectives, establish timelines for accomplishing those objectives and ensure that programme managers were accountable for implementation. Возможно, решение заключается в применении основывающегося на конкретных результатах управленческого подхода к специальным политическим миссиям, с тем чтобы определить цели, установить сроки их достижения и обеспечить подотчетность управляющих программами в вопросах осуществления.
On a broader strategic level, one participant advised elected members to set clear goals for what they want to accomplish in the Council and to develop an agenda for accomplishing those goals. На более широком стратегическом уровне один из участников рекомендовал избранным членам устанавливать четкие цели для своей работы в Совете и разработать план действий для достижения этих целей.
With the support of UNAMSIL and development partners, the Government of Sierra Leone has advanced towards accomplishing the benchmarks for stabilization in the country and for the withdrawal of the residual UNAMSIL presence. При поддержке со стороны МООНСЛ и партнеров по вопросам развития правительство Сьерра-Леоне продвинулось вперед на пути достижения контрольных показателей в отношении стабилизации обстановки в стране и вывода сил остаточного присутствия МООНСЛ.
This would provide UNAMSIL, the Government of Sierra Leone and the Security Council the opportunity to take stock of the security situation, in particular the potential threats to stability identified in the present report, and to evaluate progress made in accomplishing the benchmarks. Такой подход предоставит МООНСЛ, правительству Сьерра-Леоне и Совету Безопасности возможность критически оценить ситуацию в области безопасности и, в частности, упомянутые в настоящем докладе потенциальные угрозы стабильности, а также определить уровень прогресса в области достижения контрольных показателей.
Redressing the balance of access to objective information is my most urgent priority in the run up to the September elections, and I believe our most effective means of accomplishing this is support for this media strategy. Обеспечение сбалансированного доступа к объективной информации является моим самым неотложным приоритетом в преддверии сентябрьских выборов, и наиболее эффективным, на мой взгляд, средством достижения этой цели представляется оказание поддержки этой стратегии в области средств массовой информации.
We, working as individual countries, within our regions and globally, adopt this Seoul Plan of Action with a view to accomplishing the following: Мы, выступая как отдельные страны, в рамках наших регионов и на глобальном уровне, принимаем этот Сеульский план действий для достижения следующих целей:
To reflect the contract between science and society, there are three cross-cutting requirements for accomplishing these goals: The world must reverse its under-investment in science and engineering. С учетом близости интересов научных кругов и общества следует отметить три межсекторальные предпосылки для достижения этих целей: следует переломить наблюдающуюся в мире тенденцию недостаточного финансирования науки и техники.
as a way to identify areas where progress still needs to be made, the most effective methods for accomplishing that progress, and the resources for doing so. способ определить те области, где необходим дальнейший прогресс, наиболее эффективные пути его достижения и необходимые для этого ресурсы.
The environmental document presents the purpose of and need for the mission, a description of the mission and a comparative evaluation of the reasonable alternatives for accomplishing the mission's objectives and potential environmental impacts. В экологическом документе излагаются цели и задачи проекта, его описание, сравнительная оценка других допустимых альтернатив достижения целей проекта и возможные экологические последствия.
The Government established the Education and Training Sector Improvement Programme and the Namibia College of Open Learning as strategies for accomplishing Millennium Development Goal 2, which focuses on universal primary education, together with the provision of different skills at higher levels. В рамках стратегий достижения сформулированной в Декларации тысячелетия цели в области развития 2, предусматривающей обеспечение всеобщего начального образования, а также для обеспечения многопрофильной подготовки в учебных заведениях более высоких уровней правительство создало Программу совершенствования образования и профессиональной подготовки и Намибийский колледж открытого обучения.
On the basis of this approach and a frank, constructive analysis of the records, we have striven to recognize the positive achievements, to demonstrate the courage to admit our failures and to devise new strategies for accomplishing our goals. На основе такого подхода и откровенного конструктивного анализа предыстории, мы стараемся признать позитивные достижения, продемонстрировать мужество и признать наши неудачи и выработать новые стратегии для достижения наших целей.
The most important means for accomplishing this key objective will be use of UNESIS on the Internet as a focal point for continuous "real time" dialogue with regions and countries on data updates and revisions; Основным средством достижения этой важной цели будет использование Интернета для непрерывного учета в ЮНЕСИС в режиме реального времени новых и пересмотренных данных, представляемых регионами и странами;
For the purposes of the present note the term "effectiveness" is considered to be the extent to which a multilateral environmental agreement is accomplishing its objectives, in particular whether it is solving the environmental problem that it was intended to address. З. В целях настоящей записки термин "эффективность" означает степень достижения своих целей многосторонним природоохранным соглашением, и, в частности, решает ли данное соглашение ту экологическую проблему, которую данное соглашение призвано разрешить.
We therefore need to consolidate what we have achieved so far and mobilize the support of the international community in accomplishing our objectives. Поэтому нам следует закрепить достигнутые результаты и мобилизовать поддержку международного сообщества для достижения наших целей.
According to a 19th-century traveler, the only way of accomplishing the journey to the Jordan... (is) by paying the statutory tribute-money to the Sheikh of Abu Dees. По данным путешественника 19-го века, «единственный путь достижения поездки в Иордании... Путь оплаты уставной дани-денег Шейху Абу-Дис.
Many effective altruists believe that reducing animal suffering should be a major priority and that, at the current margin, there are cost-effective ways of accomplishing this. Многие эффективные альтруисты считают, что снижение количества страданий животных - стоящая цель, и что в текущих условиях есть недорогие способы её достижения.
It is only the unserious supporters of disarmament - the sophists who care about it as an instrument of political coup-counting against the nuclear-weapons States, rather than as a means of accomplishing anything constructive - who should dislike asking and struggling with those issues. Подобные вопросы и их обсуждение могли бы не понравиться лишь тем несерьезным сторонникам разоружения, которые подходят к нему исключительно как к инструменту сведения политических счетов с ядерными государствами, а не как к средству достижения каких-либо конструктивных решений.
At the same time, we recognize the need to explore further the ways and means of accomplishing this goal without the risk of such technologies being diverted to other than peaceful purposes. В то же время мы сознаем необходимость исследования путей и средств достижения этой цели без угрозы отвлечения этих технологий на немирные цели.
This is done for the very obvious reason of accomplishing in this way special political, strategic and other goals and interests. Это осуществляется по весьма очевидной причине для достижения таким образом особых политических, стратегических и других целей и интересов.
The Committee was aware of the difficulties the High Commissioner faced in accomplishing his objectives and had every confidence in him. Комитет осознает трудности, с которыми сталкивается Верховный комиссар в деле достижения поставленных перед ним целей, и полностью доверяет ему.
You may be assured of my delegation's support and cooperation in accomplishing your mandate so that the outcome of our work may be satisfactory. Я также хотел бы заверить Вас в поддержке моей делегации и ее готовности поддерживать Вас в выполнении возложенных на Вас задач в интересах достижения позитивных результатов в ходе нашей работы.
In order to achieve maximum cost-effectiveness, effective utilization of the services of consultants and ad hoc experts as a supplementary means of accomplishing the requisite tasks should be kept in mind. Для достижения максимальной эффективности с точки зрения затрат следует иметь в виду возможность эффективного привлечения консультантов и специальных экспертов как вспомогательного средства выполнения требуемых задач.