Английский - русский
Перевод слова Accomplishing

Перевод accomplishing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выполнение (примеров 21)
When accomplishing mundane tasks, I know. Выполнение обыденных действий, я знаю.
In addition, the attitude that women should be confined to accomplishing household jobs does not encourage women's education. Кроме того, убеждение, что удел женщин - дом и выполнение домашних обязанностей, не способствует развитию образования женщин.
I thank the United Nations for accomplishing that together with us and together with the Olympic Movement. Спасибо вам за совместное с нами и с Олимпийским движением выполнение этой задачи.
Accomplishing these strategic goals within the C2 community involves publishing and evolving agreed-upon standards that exchange partners (services and, down the line, combatant commands and agencies) can use to share data more broadly, efficiently and effectively. Выполнение этих стратегических целей в рамках С2 предполагало публикацию и развитие согласованных стандартов, с помощью которых партнёры (по всей линии командования) могли бы более широко обмениваться данными, делая это эффективно и результативно.
The fulfillment of this task, in turn, will enhance the SPECA member countries' potential in accomplishing their national development programmes, as well as in achieving internationally agreed targets and goals, including the Millennium Development Goals. Выполнение этой задачи, в свою очередь, повысит потенциал стран-участниц СПЕКА для осуществления национальных программ развития, а также выполнения целей и задач, согласованных на глобальном уровне, в том числе Целей Развития Тысячелетия.
Больше примеров...
Достижения (примеров 63)
Thus, the report could be considered a tool for accomplishing the aims contained in Conference resolutions 2/3 and 2/4. Таким образом, доклад может рассматриваться как один из инструментов для достижения целей, установленных в резолюциях 2/3 и 2/4 Конференции.
And we were all very flattered to see that image become a symbol of accomplishing something that people had thought was impossible really the world over. Мы все были польщены, увидев, как эта фотография стала символом достижения чего-то, что считалось невозможным по всему миру.
A primary means of accomplishing this goal is the establishment of a general security rights registry in which notices of security rights are registered. Основной способ достижения этой цели состоит в создании общего реестра обеспечительных прав для регистрации уведомлений об обеспечительных правах.
Redressing the balance of access to objective information is my most urgent priority in the run up to the September elections, and I believe our most effective means of accomplishing this is support for this media strategy. Обеспечение сбалансированного доступа к объективной информации является моим самым неотложным приоритетом в преддверии сентябрьских выборов, и наиболее эффективным, на мой взгляд, средством достижения этой цели представляется оказание поддержки этой стратегии в области средств массовой информации.
(e) Strengthening international collaboration and cooperation, which is fundamental to achieving the aforementioned goals and to accomplishing the overarching United Nations system-wide objective of poverty eradication. ё) укреплении международного взаимодействия и сотрудничества, что имеет основополагающее значение для достижения вышеуказанных целей и решения общей для всей системы Организации Объединенных Наций задачи искоренения нищеты.
Больше примеров...
Выполнении (примеров 51)
Since then I have continued my patient and steadfast efforts to gather contributions to assist me in accomplishing my mission. С тех пор я продолжал терпеливо и настойчиво собирать элементы, которые могли бы помочь мне в выполнении своей миссии.
With regard to the Security Council, working methods that are reasonable and applicable constitute an indispensable tool in accomplishing our mission. Что касается Совета Безопасности, то его методы работы, представляющиеся нам разумными и приемлемыми, являются необходимыми инструментами в выполнении нашей миссии.
We must pledge ourselves to strive for a maximum of transparency in accomplishing these objectives. Мы должны взять на себя обязательство стремиться при выполнении этих целей к максимальной гласности.
As the pace of economic development had not been uniform worldwide, some countries were lagging behind in accomplishing their development goals and the MDGs. Экономическое развитие было неравномерным во всем мире, и поэтому некоторые страны отстали в выполнении своих целей в области развития и ЦРДТ.
Commends the Special Rapporteur for his activities and, in particular, his courage and tenacity in accomplishing his objectives under the most trying circumstances, and calls on all parties to facilitate field missions by his office for the effective discharge of his mandate; выражает признательность Специальному докладчику за его деятельность и, в частности, за его мужество и упорство в выполнении его задач в чрезвычайно сложных условиях и призывает все стороны оказывать содействие направляемым Специальным докладчиком миссиям на места в целях эффективного выполнения его мандата;
Больше примеров...
Достижении (примеров 25)
Make the education of girls a priority recognizing the key role it plays in eradicating poverty, promoting social integration, creating full employment and accomplishing the Millennium Development Goals. Ь) приоритезации образования девочек путем признания основной роли, которую это играет в искоренении нищеты, содействии социальной интеграции, обеспечении полной занятости и достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Several delegations also drew attention to the fact that the pace of economic development has not been uniform worldwide, and that some countries are lagging behind in accomplishing their national development objectives and the MDGs. Несколько делегаций также обратили внимание на то, что динамика экономического развития была неравномерной в глобальном масштабе, а некоторые страны отстают в достижении своих национальных целей развития и ЦРДТ.
This would provide the Security Council, the Government and UNMIL with the opportunity to take stock of the security situation and to evaluate the progress made in accomplishing the benchmarks. Это даст Совету Безопасности, правительству и МООНЛ возможность оценивать обстановку с точки зрения безопасности, а также прогресс в достижении этих показателей.
Acknowledging that the promotion of gender equality and the empowerment of women and girls in the outlying regions plays a key role in accomplishing Goal 3, and the eight Millennium Development Goals in general, признавая, что поощрение гендерного равенства и расширение прав и возможностей женщин и девочек в отдаленных районах играют ключевую роль в достижении цели З и в целом восьми Целей развития тысячелетия,
With five years remaining in the timeline of the Millennium Development Goals, and a significant amount of the focus on accomplishing these goals in Africa, the decision to hold the 2010 FIFA World Cup in South Africa became a vital opportunity to make progress towards their achievement. Сейчас, когда до намеченного срока достижения Целей развития тысячелетия остается пять лет и когда значительное внимание уделяется достижению этих целей в Африке, решение провести Чемпионат мира ФИФА по футболу в 2010 году в Южной Африке явилось жизненно важной возможностью обеспечить прогресс в достижении намеченных целей.
Больше примеров...