Английский - русский
Перевод слова Accomplishing

Перевод accomplishing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выполнение (примеров 21)
I would like to highlight not only their commitment and effective work, but also their competence in accomplishing this task. Я хотел бы отметить не только их приверженность делу и эффективную работу, но и компетентное выполнение своей задачи.
In addition, the attitude that women should be confined to accomplishing household jobs does not encourage women's education. Кроме того, убеждение, что удел женщин - дом и выполнение домашних обязанностей, не способствует развитию образования женщин.
While they accept that the primary responsibility for accomplishing this huge task is theirs, they also recognize that they cannot do it alone, particularly in this era of globalization. Хотя они и признают, что главная ответственность за выполнение этой громадной задачи лежит на них самих, они также осознают и то, что самостоятельно, особенно в эту эпоху глобализации, выполнить они ее не могут.
I wanted someone who would stand up to me someone who was more concerned with the safety of the ship and accomplishing the mission than with how it might look on his record. Мне нужен был кто-то, кто мог бы оспорить мое решение, кто-то, кого больше заботит безопасность корабля и выполнение задачи, нежели то, как его действия могут выглядеть в досье.
We pay tribute to MONUC and to the United Nations Operation in Burundi for accomplishing their mandates and for their efforts to re-establish confidence among and the protection of the region's civilian populations. Мы воздаем должное МООНДРК и Операции Организации Объединенных Наций в Бурунди за выполнение своих мандатов и за их усилия по восстановлению доверия и защите гражданского населения региона.
Больше примеров...
Достижения (примеров 63)
Although it did not take issue with the desire to facilitate further discussion of the Human Rights Council's work, the draft resolution was not a constructive means of accomplishing that objective. Хотя она не имеет ничего против желания облегчить дальнейшее обсуждение работы Совета по правам человека, этот проект резолюции не является конструктивным средством достижения этой цели.
One of the main means of accomplishing these objectives has been the use of internationally endorsed guidelines by which the United Nations has sought to generate agreements on norms and standards for social policy. Одним из основных средств достижения этих целей является использование одобренных на международном уровне руководящих принципов, с помощью которых Организация Объединенных Наций стремится генерировать договоренности в отношении норм и стандартов социальной политики.
Redressing the balance of access to objective information is my most urgent priority in the run up to the September elections, and I believe our most effective means of accomplishing this is support for this media strategy. Обеспечение сбалансированного доступа к объективной информации является моим самым неотложным приоритетом в преддверии сентябрьских выборов, и наиболее эффективным, на мой взгляд, средством достижения этой цели представляется оказание поддержки этой стратегии в области средств массовой информации.
Despite significant progress in accomplishing the child-related Millennium Development Goals, in the current economic climate, it had not been possible to implement several well-developed plans and policies that would have helped to make a positive difference in the lives of children. Несмотря на значительный прогресс в деле достижения Целей развития тысячелетия, касающихся детей, в нынешних экономических условиях пока не представляется возможным осуществить ряд перспективных планов и стратегий, которые помогли бы добиться изменений в жизни детей к лучшему.
Queen's University Alumni Achievement Award winner as a former student with disability accomplishing outstanding achievements Получил премию за выдающиеся достижения в Королевском университете как бывший студент-инвалид, 2007 год
Больше примеров...
Выполнении (примеров 51)
I would also like to express my appreciation and thanks to his predecessor, Mr. Diogo Freitas Do Amaral, for his outstanding leadership in accomplishing the tasks of the last session. Я хотел бы также выразить благодарность и признательность его предшественнику, г-ну Диогу Фрейташу ду Амаралу, за его прекрасное руководство в выполнении задач предыдущей сессии.
It highlighted the decisive progress made by the operation towards accomplishing its mandate, in particular the completion of the military and stabilization tasks provided for by the Dayton/Paris Agreement. Он отметил значительный прогресс, достигнутый операцией в выполнении ее мандата, и особенно завершение выполнения военных задач и задач по стабилизации, предусмотренных в Дейтонском/Парижском соглашениях.
Over the last 15 years, research has indicated that such noise has been affecting numerous species of marine mammals and fish, which depend on hearing for communicating and accomplishing other functions vital to their survival and reproduction. За последние 15 лет исследования показали, что такой шум воздействует на многочисленные виды морских млекопитающих и рыб, которые полагаются на чувство слуха при общении между собой и выполнении других функций, крайне важных для их выживания и воспроизводства.
Thanks to his vision, his abilities as an experienced politician and his determination to raise the necessary issues at the right time, he has succeeded in implementing the policy of the international community and in accomplishing his important mission in Kosovo. Благодаря его дальновидности, качествам опытного политика и решимости поднимать нужные вопросы в подходящее для этого время, он преуспел в осуществлении политики международного сообщества и в выполнении его важной миссии в Косово.
The expert wishes to thank all those in Montreal, Port-au-Prince and New York who assisted him in accomplishing his mission. Эксперт выражает признательность всем лицам, работающим в Монреале, Порт-о-Пренсе и Нью-Йорке, которые оказали ему помощь в выполнении поставленной перед ним задачи.
Больше примеров...
Достижении (примеров 25)
Several delegations also drew attention to the fact that the pace of economic development has not been uniform worldwide, and that some countries are lagging behind in accomplishing their national development objectives and the MDGs. Несколько делегаций также обратили внимание на то, что динамика экономического развития была неравномерной в глобальном масштабе, а некоторые страны отстают в достижении своих национальных целей развития и ЦРДТ.
Report of the Secretary-General on progress made at the national, regional and international levels in accomplishing the objectives of the Decade and the programme of activities for the Decade (resolution 50/157) Доклад Генерального секретаря о прогрессе, достигнутом на национальном, региональном и международном уровнях в достижении целей Десятилетия и осуществлении программы мероприятий в рамках Десятилетия (резолюция 50/157)
The Mission has continued to closely monitor the progress towards accomplishing its consolidation, drawdown and withdrawal benchmarks, in particular the core benchmarks related to preparations for the 2011 elections and capacity-building in Liberia's security sector. Миссия продолжала пристально следить за прогрессом в достижении контрольных показателей ее консолидации, сокращения численности и вывода, особенно ключевых контрольных показателей, касающихся подготовки к выборам 2011 года и укрепления потенциала в либерийском секторе безопасности.
The Institute is a major player in accomplishing this task through action-oriented research and empirically based, innovative approaches based on data, expertise and the realities of African crime and criminal justice. Важная роль в достижении этих целей принадлежит Институту, занимающемуся проведением прикладных исследований и разработкой оригинальных стратегий на основе практического опыта, фактических данных и специальных знаний и с учетом специфики криминогенной обстановки и системы уголовного правосудия африканских стран.
The Committee should assess the progress being made by the Commission on Science and Technology in achieving the aims of General Assembly resolution 50/101 and in accomplishing the various activities outlined in document A/52/320. Комитету следует оценить прогресс, сделанный Комиссией по науке и технике в целях развития, в достижении целей резолюции Генеральной Ассамблеи 50/101 и в завершении осуществления различных видов деятельности, изложенных в документе А/52/320.
Больше примеров...