Английский - русский
Перевод слова Accomplishing

Перевод accomplishing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выполнение (примеров 21)
In addition, the attitude that women should be confined to accomplishing household jobs does not encourage women's education. Кроме того, убеждение, что удел женщин - дом и выполнение домашних обязанностей, не способствует развитию образования женщин.
I wanted someone who would stand up to me someone who was more concerned with the safety of the ship and accomplishing the mission than with how it might look on his record. Мне нужен был кто-то, кто мог бы оспорить мое решение, кто-то, кого больше заботит безопасность корабля и выполнение задачи, нежели то, как его действия могут выглядеть в досье.
Accomplishing the first of these would, together with reduction of excessive government expenditures, help to achieve the second. Выполнение первой задачи, вместе с сокращением чрезмерных правительственных расходов, помогло бы в выполнении второй задачи.
When offered his freedom in exchange for accomplishing such tasks, Hasashi reveals that he willingly had himself incarcerated-and could free himself at any time. Когда он предлагает ему свободу в обмен на выполнение подобного задания, Хасаси признается, что он добровольно позволял себя удерживать, поскольку мог освободиться в любую минуту.
The fulfillment of this task, in turn, will enhance the SPECA member countries' potential in accomplishing their national development programmes, as well as in achieving internationally agreed targets and goals, including the Millennium Development Goals. Выполнение этой задачи, в свою очередь, повысит потенциал стран-участниц СПЕКА для осуществления национальных программ развития, а также выполнения целей и задач, согласованных на глобальном уровне, в том числе Целей Развития Тысячелетия.
Больше примеров...
Достижения (примеров 63)
The Bureau will discuss and agree the means for accomplishing this and take the necessary action in collaboration with the secretariat. Президиум обсудит и согласует средства для достижения этой цели и предпримет в сотрудничестве с секретариатом необходимые шаги.
With regard to the financing of international peacekeeping operations, we are quite aware that that issue is key to accomplishing the goals of the United Nations. Что касается финансирования международных операций по поддержанию мира, то мы прекрасно понимаем, что этот вопрос является ключевым для достижения целей Организации Объединенных Наций.
On the basis of this approach and a frank, constructive analysis of the records, we have striven to recognize the positive achievements, to demonstrate the courage to admit our failures and to devise new strategies for accomplishing our goals. На основе такого подхода и откровенного конструктивного анализа предыстории, мы стараемся признать позитивные достижения, продемонстрировать мужество и признать наши неудачи и выработать новые стратегии для достижения наших целей.
The Committee was aware of the difficulties the High Commissioner faced in accomplishing his objectives and had every confidence in him. Комитет осознает трудности, с которыми сталкивается Верховный комиссар в деле достижения поставленных перед ним целей, и полностью доверяет ему.
(e) Strengthening international collaboration and cooperation, which is fundamental to achieving the aforementioned goals and to accomplishing the overarching United Nations system-wide objective of poverty eradication. ё) укреплении международного взаимодействия и сотрудничества, что имеет основополагающее значение для достижения вышеуказанных целей и решения общей для всей системы Организации Объединенных Наций задачи искоренения нищеты.
Больше примеров...
Выполнении (примеров 51)
We look forward to receiving regular reports on the progress that UNAMA is accomplishing in implementing its mandate. Мы надеемся на получение регулярных отчетов о прогрессе МООНСА в выполнении ее мандата.
With regard to the Security Council, working methods that are reasonable and applicable constitute an indispensable tool in accomplishing our mission. Что касается Совета Безопасности, то его методы работы, представляющиеся нам разумными и приемлемыми, являются необходимыми инструментами в выполнении нашей миссии.
We wish him every success in accomplishing his noble and exhilarating mission. Мы желаем ему всяческих успехов в выполнении его благородной и вдохновляющей миссии.
In conclusion, I wish to express our thanks and deep appreciation to Mr. Hasegawa and the personnel of UNOTIL for their hard work, dedication and efficiency in accomplishing the tasks of their mandate. В заключение я хотел бы выразить нашу благодарность и глубокую признательность гну Хасэгаве и персоналу ОООНТЛ за их усердную работу, приверженность и эффективность, проявленные при выполнении задач их мандата.
This is why I think that the only way to try and solve this riddle is to be very much open, very much receptive and that is what I plan to do in accomplishing the task that you have asked me to perform. Вот почему я считаю, что добиваться решения этой проблемы можно только одним способом, а именно проявлять повышенную открытость, повышенную восприимчивость, что я и намереваюсь делать при выполнении задачи, которую мне было предложено взять на себя.
Больше примеров...
Достижении (примеров 25)
And America's military superiority has not proved all that useful in accomplishing American ends. И военное превосходство Америки не подтвердило свою пользу в достижении американских целей.
Make the education of girls a priority recognizing the key role it plays in eradicating poverty, promoting social integration, creating full employment and accomplishing the Millennium Development Goals. Ь) приоритезации образования девочек путем признания основной роли, которую это играет в искоренении нищеты, содействии социальной интеграции, обеспечении полной занятости и достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Should the Council approve the above proposals, I intend to provide regular updates on the status of reconfiguring the UNOCI force and on progress made by the Ivorian parties in accomplishing the benchmarks. В случае если Совет одобрит вышеизложенные предложения, я намереваюсь регулярно представлять обновленную информацию о ходе реконфигурации сил ОООНКИ и о прогрессе, достигнутом ивуарийскими сторонами в достижении контрольных показателей.
Affirms that quick-impact projects play a critical role in strengthening the link between missions and local populations and in accomplishing their objectives, and that their implementation should take into account the situation and needs on the ground; заявляет, что проекты быстрой отдачи играют исключительно важную роль в деле укрепления связей между миссиями и местным населением и в достижении их целей и что при их осуществлении необходимо учитывать положение и потребности на месте;
I stress here the significance of viewing the World Programme of Action for Youth as the key to accomplishing the eight development goals. Я хотела бы здесь подчеркнуть важность рассмотрения Всемирной программы действий, касающейся молодежи, в качестве ключевого механизма в достижении восьми целей развития.
Больше примеров...