Английский - русский
Перевод слова Accomplishing

Перевод accomplishing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выполнение (примеров 21)
I thank the United Nations for accomplishing that together with us and together with the Olympic Movement. Спасибо вам за совместное с нами и с Олимпийским движением выполнение этой задачи.
Fair and balanced globalization has provided many with an opportunity to progress towards greater development, and each and every country must shoulder its responsibility for accomplishing its own development agenda. Справедливая и сбалансированная глобализация многим предоставила возможность продвигаться вперед в направлении более высокого уровня развития, и каждая страна должна взять на себя ответственность за выполнение своей повестки дня в области развития.
Accomplishing this strategy is possible only if adequate financial and material resources are available. Выполнение этой стратегии возможно лишь при наличии адекватных финансовых и материальных ресурсов.
Accomplishing the first of these would, together with reduction of excessive government expenditures, help to achieve the second. Выполнение первой задачи, вместе с сокращением чрезмерных правительственных расходов, помогло бы в выполнении второй задачи.
Accomplishing this has required Putin to abandon some of his regime's taboos. Выполнение этого потребует, чтобы Путин частично отказался от табу его правительства.
Больше примеров...
Достижения (примеров 63)
Certainly the Criminal Code is not the best instrument for accomplishing this task; however, it can contribute by eliminating regulations which impede its achievement or by introducing safeguards against discriminatory situations. Совершенно ясно, что уголовный кодекс не является самым важным документом в деле достижения этой цели; однако он может содействовать ее достижению, устранив нормы, которые препятствуют ее осуществлению, и предусмотрев меры борьбы с дискриминацией.
as a way to identify areas where progress still needs to be made, the most effective methods for accomplishing that progress, and the resources for doing so. способ определить те области, где необходим дальнейший прогресс, наиболее эффективные пути его достижения и необходимые для этого ресурсы.
On the basis of this approach and a frank, constructive analysis of the records, we have striven to recognize the positive achievements, to demonstrate the courage to admit our failures and to devise new strategies for accomplishing our goals. На основе такого подхода и откровенного конструктивного анализа предыстории, мы стараемся признать позитивные достижения, продемонстрировать мужество и признать наши неудачи и выработать новые стратегии для достижения наших целей.
At the same time, we recognize the need to explore further the ways and means of accomplishing this goal without the risk of such technologies being diverted to other than peaceful purposes. В то же время мы сознаем необходимость исследования путей и средств достижения этой цели без угрозы отвлечения этих технологий на немирные цели.
I am certain that our commitment to reform of the United Nations will result in a stronger Organization that is capable of accomplishing the lofty objectives for which it was created. Уверен в том, что наша приверженность реформе Организации Объединенных Наций приведет к укреплению Организации, которая сможет добиться достижения тех высоких целей, ради чего она и была создана.
Больше примеров...
Выполнении (примеров 51)
Welcomes the reports by the Secretary-General and his Special Representative on the progress achieved in accomplishing the objectives set out in resolution 814 (1993); приветствует доклады Генерального секретаря и его Специального представителя о прогрессе, достигнутом в выполнении задач, изложенных в резолюции 814 (1993);
I would also like to express my appreciation and thanks to his predecessor, Mr. Diogo Freitas Do Amaral, for his outstanding leadership in accomplishing the tasks of the last session. Я хотел бы также выразить благодарность и признательность его предшественнику, г-ну Диогу Фрейташу ду Амаралу, за его прекрасное руководство в выполнении задач предыдущей сессии.
This is why I think that the only way to try and solve this riddle is to be very much open, very much receptive and that is what I plan to do in accomplishing the task that you have asked me to perform. Вот почему я считаю, что добиваться решения этой проблемы можно только одним способом, а именно проявлять повышенную открытость, повышенную восприимчивость, что я и намереваюсь делать при выполнении задачи, которую мне было предложено взять на себя.
This can impact accomplishing the DOS mission which, in part, "provides the Executive Director with independent and objective assurance and with advisory services designed to add value and improve UNFPA operations". Это может сказаться на выполнении задач ОСН, одна из которых, в частности, состоит в «предоставлении Директору-исполнителю независимых и объективных гарантий и консультативных услуг, предназначенных для повышения эффективности и совершенствования операций ЮНФПА».
Requests the Secretary-General, the United Nations Development Group and relevant funds, programmes and specialized agencies to continue to assist the Ad Hoc Advisory Group in accomplishing its mandate, and invites the Bretton Woods institutions to continue to cooperate towards that end; просит Генерального секретаря, Группу Организации Объединенных Наций по вопросам развития, соответствующие фонды, программы и специализированные учреждения продолжать оказывать Специальной консультативной группе помощь в выполнении ею своего мандата и предлагает бреттон-вудским учреждениям продолжать сотрудничать с этой целью;
Больше примеров...
Достижении (примеров 25)
We acknowledge with thanks the support of the Secretary-General and senior management in accomplishing these results. Мы благодарим Генерального секретаря и старших руководителей за поддержку в достижении этих результатов.
Encourages coastal States to develop ocean policies and mechanisms on integrated management, including at the subregional and regional levels, and also including assistance to developing States in accomplishing these objectives; рекомендует прибрежным государствам разрабатывать политику в отношении Мирового океана и механизмы комплексного хозяйствования в нем, в том числе на субрегиональном и региональном уровнях, включая при этом оказание помощи развивающимся государствам в достижении этих целей;
Report of the Secretary-General on progress made at the national, regional and international levels in accomplishing the objectives of the Decade and the programme of activities for the Decade (resolution 50/157) Доклад Генерального секретаря о прогрессе, достигнутом на национальном, региональном и международном уровнях в достижении целей Десятилетия и осуществлении программы мероприятий в рамках Десятилетия (резолюция 50/157)
The overreaching aim of the United Nations is to assist the parties in accomplishing these important goals, in line with its policy on mine action, which confers on UNDP the leading role in assisting Member States in national mine action capacity-building. Первостепенной задачей Организации Объединенных Наций является оказание сторонам помощи в достижении этих важных целей в соответствии с ее политикой осуществления деятельности, связанной с разминированием, которая возлагает на ПРООН руководящую роль в деле оказания государствам-членам помощи в создании национального потенциала для деятельности, связанной с разминированием.
The Congress also called upon the international community, including the Forum, to endorse the role of, and the potential afforded by, agroforestry in accomplishing the targeted objectives and goals set in international commitments and agreements. Конгресс призвал также международное сообщество, включая Форум, признать роль и потенциальные возможности агролесоводства в решении поставленных задач и достижении целей, сформулированных в международных договорах и соглашениях.
Больше примеров...