Английский - русский
Перевод слова Abusive
Вариант перевода Насилие

Примеры в контексте "Abusive - Насилие"

Примеры: Abusive - Насилие
Dr. Saroyan mentioned that he was physically abusive to both you and your mother. Доктор Сэроян упомянула, что он применял физическое насилие к вам и вашей матери.
Okay, is this still about the abusive thing? Это всё еще та тема про насилие?
A vast majority of families are not abusive, and these realities should be reflected in policies that generally strengthen the integrity of the family and the home. Насилие не является характерным явлением для подавляющего большинства семей, и эта реальность должна найти свое отражение в политике, которая обычно направлена на укрепление целостности семьи и дома.
Do you become abusive? Применяете ли вы насилие?
The decreased financial independence can force women to remain in abusive relationships. Снижение финансовой независимости может приводить к тому, что женщины вынуждены терпеть насилие в семье.
She moved out when the relationship allegedly turned abusive. Она съехала, когда он, якобы, стал применять к ней насилие.
While domestic violence is disgraceful, most marriages are not abusive. Насилие в семье является постыдным явлением, однако для большинства браков оно не характерно.
You knew she was in an abusive relationship. Вы знали, что она состоит в отношениях, в которых есть насилие.
Education can help free battered women and girls from the grip of abusive relationships. Образование может освободить женщин и девушек, подвергающихся насилию в семье, из тисков взаимоотношений, допускающих такое насилие.
He pointed to his mother's abusive boyfriend as a suspect... domestic violence... Он указал на буйного дружка своей матери, как на подозреваемого... домашнее насилие...
NGOs also play an important role in providing referral and support services for women and children in abusive homes. Неправительственные организации также играют важную роль в предоставлении помощи и поддержки женщинам и детям в семьях, где применяется насилие.
His dad... was physically abusive to his mom, and she wouldn't defend herself, so... Его отец... проявлял физическое насилие по отношению к его матери, и она не защищала себя, поэтому...
JS1 reported on claims that women hesitated to leave their abusive husbands for fear of not being able to sustain themselves financially. В СП1 сообщается об утверждениях, согласно которым женщины не решаются оставить своих мужей, проявляющих насилие по отношению к ним, опасаясь того, что они не смогут обеспечить себя материально.
Migrant women might be reluctant to bring charges against abusive spouses if they could not be placed in shelters. Женщины-мигранты могут бояться подавать жалобы на бытовое насилие, если у них нет возможности получить убежище.
In cases of domestic violence, courts could and did exclude the abusive spouse from the matrimonial home irrespective of who owned it. А в случае насилия в семье суды лишают осуществившего такое насилие супруга права на семейное жилище независимо от того, кто является его владельцем.
Even if he's sometimes abusive? Даже если он иногда применяет насилие?
Measures should also be taken to ensure that women fleeing an abusive partner or husband have access to assistance and can seek refuge in crisis centres. Следует принять меры для обеспечения того, чтобы спасающиеся от совершившего насилие партнера или супруга женщины имели доступ к помощи и могли найти убежище в кризисных центрах.
The provisions were introduced in response to community concerns that some spouses and partners might feel compelled to remain in abusive relationships rather than end the relationship and be forced to leave Australia. Эти положения были введены в ответ на требования общественности, которая выражала обеспокоенность, что некоторые супруги и партнеры, опасаясь высылки из страны, будут вынуждены оставаться с партнером, применяющим насилие, вместо того, чтобы прекратить взаимоотношения.
From the total number of registered cases, 35 were filed by men who were too suffering at the hands of an abusive partner. Из общего числа зарегистрированных случаев 35 жалоб были поданы мужчинами, которые также пострадали от рук применяющих насилие партнеров.
Migrant women who are survivors of violence need various services to help them to recover from their abusive experience and to ensure that violence is not repeated. Женщины-мигранты, подвергавшиеся насилию, нуждаются в различных услугах, которые помогают им восстановиться после пережитой травмы и обеспечить, чтобы насилие больше не повторялось.
(c) Review regularly the situation of migrant women living with abusive partners and the conditions for the granting of regular residence permits; с) регулярно рассматривать положение мигранток, живущих с допускающими насилие партнерами, и порядок выдачи обычных видов на жительство;
In its report, ECRI had mentioned alleged misconduct on the part of some law enforcement officials, such as discriminatory checks, insulting and abusive language, ill-treatment and violence targeting, in particular, Roma, foreigners and Italian citizens of foreign background. В своем докладе ЭКРИ упоминал о неправомерных действиях, якобы совершенных некоторыми сотрудниками правоохранительных органов, включая дискриминационные проверки, оскорбления и брань, грубое обращение и насилие, которым целенаправленно подвергались в частности представители рома, иностранцы и итальянские граждане иностранного происхождения.
Cases are cited in which the police have halted women's attempts to flee abusive domestic situations and to file formal complaints by returning women to their violent employers. Называются случаи, когда полиция пресекала попытки женщин покинуть совершающих злоупотребления хозяев и возбудить против них официальные жалобы, возвращая таких женщин к совершающим насилие работодателям 53/.
In 2005, the theme was violence against senior women; in 2004, the effects on children of witnessing violence; in 2003, why women stay in abusive relationships. В 2005 году главной темой кампании было насилие в отношении пожилых женщин; в 2004 году - последствия для детей, ставших свидетелями насилия; в 2003 году - причины, по которым женщины продолжают сохранять отношения, в которых практикуется жестокое обращение.
Concern is also expressed about allegations received of instances of police misbehaviour towards ethnic minorities or persons of non-Spanish origin, including abusive and insulting speech, ill-treatment and violence. Выражалась также озабоченность в связи с полученными сообщениями о случаях неправомерного поведения полиции в отношении этнических меньшинств или лиц неиспанского происхождения, включая словесные оскорбления, плохое обращение и насилие.