Английский - русский
Перевод слова Abusive

Перевод abusive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Жестокий (примеров 22)
Maybe an abusive parent or sibling. Возможно, жестокий отец или брат.
Francine Johnson was stalked for several months by her abusive boyfriend John Murray. Франсин Джонсон несколько месяцев преследовал её жестокий бойфренд Джон Мюррей.
He's abusive, but he's very, very rich, and I want to inherit his money. Он жестокий, но он очень, очень богат, и я хочу заполучить его деньги.
Many punishments are totally unreasonable and abusive; for instance, students are reported to have been sent to labour training for watching South Korean dramas. Многие виды наказания носят совершенно неразумный и жестокий характер; например, сообщалось о том, что студентов направляли в исправительно-трудовые колонии за то, что они смотрели южнокорейские телепьесы.
My husband's abusive. Мой муж жестокий человек.
Больше примеров...
Оскорбительный (примеров 6)
The Prohibition of Incitement to Hatred Act, 1989 prohibits the use of words, behaviour or the publication or distribution of material which is threatening, abusive or insulting and are intended, or are likely, to stir up hatred. Заявления и практические действия, а также публикация и распространение материалов, которые носят угрожающий, оскорбительный или клеветнический характер и которые имеют непосредственной целью или могут повлечь за собой разжигание ненависти, категорически не допускаются по Закону о запрещении подстрекательства к ненависти 1989 года.
The use of words, behaviour or the publication or distribution of material which is threatening, abusive or insulting and are intended, or are likely, to stir up hatred are prohibited under the Prohibition of Incitement to Hatred Act, 1989. В соответствии с Законом о запрещении подстрекательства к ненависти 1989 года запрещаются использование выражений, поведение и публикация или распространение материалов, которые носят угрожающий, оскорбительный или клеветнический характер и которые имеют целью или могут повлечь за собой разжигание ненависти.
In addition, abusive, excessive or vexatious requests may be denied. Кроме того, в доступе может быть отказано, если просьбы о его предоставлении носят оскорбительный, избыточный или обременительный характер.
Shekhar reveals his interest to his father Pillai, who becomes angry, meets Basheer and gets into an abusive argument with him. Шекхар рассказывает о своих намерениях своему отцу Пиллаю, из-за чего тот злится и, встретившись с Баширом, затевает с ним оскорбительный спор.
As to the charge of insult, the Court found that the extracts were "actually abusive" and "inflict damage to the honour and reputation of the private plaintiff". Что же касается обвинения в оскорблении, то Суд установил, что выдержки носят "фактически оскорбительный характер" и "наносят ущерб чести и репутации истца".
Больше примеров...
Злоупотребление (примеров 21)
The exercise of rights derived from intellectual or industrial property is not an abusive conduct. Nor is behaviour exclusively directed to improving distribution or production of goods or to promoting technical or economic progress when the consumer receive a fair share of the benefits. Пользование правами интеллектуальной или промышленной собственности не рассматривается как злоупотребление, равно как и деятельность, направленная исключительно на совершенствование распределения или производства товаров или поощрение технического или экономического прогресса, если потребителю достается справедливая доля таких выгод.
10.2 The State party acknowledges that, at the time, no appeal was available to an asylum seeker whose request was rejected as abusive, but states that the non-availability of an appeal as such does not constitute a violation of the Convention. 10.2 Государство-участник признает, что на момент вышеизложенных событий проситель убежища, ходатайство которого было отвергнуто со ссылкой на злоупотребление соответствующим правом, не располагал средствами обжалования, однако заявляет, что отсутствие средств обжалования само по себе не является нарушением Конвенции.
Secondly, it discusses the form and economic effects of conduct that may be abusive. Во-вторых, в ней анализируются форма и экономические последствия поведения, которое может представлять собой злоупотребление.
Under what circumstances could police action be held to be abusive? При каких обстоятельствах действия полиции могут быть квалифицированы как злоупотребление служебным положением?
In the pursuit of efforts to put an end to corruption, between 2009 and 2012, 2,908 people were charged and bound over for trial for the offences of abuse of authority, the abusive exercise of public functions or unauthorized exercise of public office. Что касается мер по борьбе с коррупцией, то с 2009 по 2012 год были применены меры пресечения в отношении 2908 лиц, обвиняемых в таких преступлениях, как злоупотребление властью, превышение служебных полномочий и ненадлежащее выполнение должностных обязанностей.
Больше примеров...
Злоупотребления (примеров 62)
The potential for abusive OSI cannot be ruled out when the source of the evidence is dubious and the responsible body in the CTBT organization is excluded from the consideration of an OSI request. Злоупотребления инспекциями на месте нельзя полностью исключить, если источник информации будет сомнительным, а компетентный орган в Организации по ДВЗИ будет отстранен от рассмотрения запроса на ИНМ.
It attacks the weakest points in our societies; it attacks where our societies are secretive, hypocritical, abusive or unjust and, above all, where the social fabric has been torn apart by a relentless process of economic impoverishment. СПИД бьет по самым слабым точкам нашего общества; он наносит удары там, где в нашем обществе проявляются замкнутость, предрассудки, злоупотребления или несправедливость, но прежде всего там, где непрекращающийся процесс экономического обнищания привел к разрушению социальной структуры.
Therefore, prosecutors must always be aware, even as they seek to prosecute abusive police, that they will require the cooperation of these same police in all future criminal investigations and prosecutions. злоупотребления полицией, что им потребуется сотрудничество этой же самой полиции во всех будущих уголовных расследованиях и разбирательствах.
Excessive pricing is another possible abusive conduct. Еще одним возможным видом злоупотребления является установление завышенных цен.
In many contexts, therefore, truth and reconciliation commissions have played an important role in promoting justice, uncovering truth, proposing reparations and recommending reforms of abusive institutions. Таким образом, во многих контекстах комиссии по установлению истины и примирению играли важную роль в поощрении правосудия, выяснении истины, выплате возмещения и внесении предложений о реформировании допускающих злоупотребления институтов.
Больше примеров...
Насилие (примеров 37)
JS1 reported on claims that women hesitated to leave their abusive husbands for fear of not being able to sustain themselves financially. В СП1 сообщается об утверждениях, согласно которым женщины не решаются оставить своих мужей, проявляющих насилие по отношению к ним, опасаясь того, что они не смогут обеспечить себя материально.
Measures should also be taken to ensure that women fleeing an abusive partner or husband have access to assistance and can seek refuge in crisis centres. Следует принять меры для обеспечения того, чтобы спасающиеся от совершившего насилие партнера или супруга женщины имели доступ к помощи и могли найти убежище в кризисных центрах.
The provisions were introduced in response to community concerns that some spouses and partners might feel compelled to remain in abusive relationships rather than end the relationship and be forced to leave Australia. Эти положения были введены в ответ на требования общественности, которая выражала обеспокоенность, что некоторые супруги и партнеры, опасаясь высылки из страны, будут вынуждены оставаться с партнером, применяющим насилие, вместо того, чтобы прекратить взаимоотношения.
Cases are cited in which the police have halted women's attempts to flee abusive domestic situations and to file formal complaints by returning women to their violent employers. Называются случаи, когда полиция пресекала попытки женщин покинуть совершающих злоупотребления хозяев и возбудить против них официальные жалобы, возвращая таких женщин к совершающим насилие работодателям 53/.
One of the most ancient forms of violation of gender committed in all societies, without a doubt is the violence against the girl-child. An abusive act that does not see social class, income, culture or ethnics. Одной из самых древних форм насилия по признаку пола, совершаемого во всех обществах, является, без сомнения, насилие в отношении девочек, представляющее собой негуманное и жестокое обращение, в рамках которого не проводится различий по признаку социально-классовой принадлежности, доходов, культуры или этики.
Больше примеров...
Недобросовестных (примеров 18)
The requesting State Party shall refrain from unfounded or abusive inspection requests. Запрашивающее государство-участник воздерживается от необоснованных или недобросовестных запросов на инспекцию.
109.148. Continue efforts to protect all migrant workers and their families, ensuring that abusive employers are held accountable and brought to justice (Sri Lanka); 109.148 продолжать усилия по защите всех трудящихся-мигрантов и членов их семей за счет привлечения к ответственности и к суду недобросовестных предпринимателей (Шри-Ланка);
Abusive requests of OSI must be avoided, but it is equally important to hinder attempts to delay or even obstruct inspections. Необходимо избегать недобросовестных запросов, но не менее важно и сдерживать попытки затянуть инспекции, а то и устроить им обструкцию.
First, it was said that wording would permit a party introducing a document into the record to withdraw a self-determined confidential part of the document (for legitimate or abusive reasons), and that this might distort the meaning of the document as a whole. Во-первых, было отмечено, что она позволяет стороне, представляющей документ для внесения в отчет, отзывать конфиденциальную часть документа, которую она сама считает таковой (на законных или недобросовестных основаниях), и что в результате смысл документа в целом может быть искажен.
Migrants who have filed cases against abusive employers should be allowed to remain in the country, and be given necessary assistance to take part in the trial against their employer and obtain justice. Мигрантам, обратившимся с исками в отношении своих недобросовестных работодателей, следует разрешить остаться в стране и предоставить им необходимую помощь, с тем чтобы они могли принять участие в суде над своими работодателями и добиться справедливости.
Больше примеров...
Насильственных (примеров 11)
To ensure the protection of children against abusive and illegal adoptions in all cases, additional provisions have to be incorporated into Liechtenstein law. Для обеспечения защиты детей от насильственных и противозаконных усыновлений/удочерений во всех случаях в законодательство Лихтенштейна необходимо внести дополнительные положения.
A woman in an abusive relationship. Женщина, живущая в насильственных отношениях.
She could be in an abusive relationship and today's the day she had enough. Она может состоять в насильственных отношениях, и сегодня она решила, что с нее достаточно.
It focuses on the abusive relationship between a man (a boxer) and a woman (a pole-dancer, played by Angela Alvarado); interspersed with shots of the band and guest vocalist Oleta Adams performing the song. Он фокусируется на насильственных отношениях между мужчиной (боксёром) и женщиной (танцовщицей на пилоне, которую играет Анджела Альварадо); в промежутках между этим вставлены кадры с участием группы и приглашённой вокалистки Олеты Адамс, исполняющих песню.
Of those who were living with an abusive partner and moved out, nine out of ten stayed with family or friends, while 7% stayed at either a hostel for the homeless or a refuge. Среди лиц, партнеры которых были склонны к совершению насильственных действий, девять из десяти человек, сменивших место жительства, поселились у своих родственников или друзей; 7% находились в приюте или общежитии для бездомных.
Больше примеров...
Неправомерного (примеров 14)
The Netherlands welcomed the migration law; it also expressed concern at the reported increase in arbitrary detention, harassment and abusive controls. Нидерланды приветствовали закон о миграции; они также выразили обеспокоенность по поводу сообщений об участившихся случаях произвольного задержания, притеснения и неправомерного контроля.
Every limitation imposed should be subject to the possibility of challenge to and remedy against its abusive application. Законом должны быть предусмотрены возможность обжалования и эффективные средства правовой защиты от неправомерного введения или применения каждого из ограничений.
In case of abusive implementation of the law by officials, the Government should ensure that those responsible are not granted impunity. В случае неправомерного осуществления закона государственными должными лицами правительству следует обеспечить, чтобы виновные не оставались безнаказанными.
Lawyers regularly denounced the abusive ordering of pre-trial detention of accused persons who posed no real threat to public order or a risk of collusion. Адвокаты регулярно сообщают о случаях неправомерного заключения под стражу некоторых обвиняемых, когда они не представляют реальной угрозы для общественного порядка или когда не существует опасности их тайного сговора.
Concern is also expressed about allegations received of instances of police misbehaviour towards ethnic minorities or persons of non-Spanish origin, including abusive and insulting speech, ill-treatment and violence. Выражалась также озабоченность в связи с полученными сообщениями о случаях неправомерного поведения полиции в отношении этнических меньшинств или лиц неиспанского происхождения, включая словесные оскорбления, плохое обращение и насилие.
Больше примеров...
Неправомерных (примеров 12)
In the case of microfinance and micro-business, provisions addressing transparency in loan terms, over-collateralization and abusive collection practices also have a role to play. В случае микрофинансирования и микропредприятий определенную роль играют также положения, касающиеся прозрачности в условиях кредитования, избыточного обеспечения и неправомерных методов взыскания задолженности.
The contract of employment of a migrant worker is examined and vetted by the MLIRE to ensure that it contains no abusive clauses and that it is in full conformity with the prevailing labour law. Трудовой договор с трудящимся-мигрантом изучается и проверяется сотрудниками МТТОПЗ, чтобы обеспечить отсутствие в нем неправомерных условий и его полное соответствие действующему трудовому законодательству.
(b) Provides for a "fast-track" and a "normal" procedure, with a view of handling in an efficient manner abusive asylum requests, while granting international protection to persons in genuine need thereof. Ь) предлагает "ускоренную" и "нормальную" процедуру с целью эффективного рассмотрения неправомерных ходатайств о предоставлении убежища и обеспечения международной защиты лицам, действительно нуждающимся в ней.
Though established to protect individuals and legal entities against abusive decisions by public institutions and to establish trust in the system, judicial review may result in the contrary effect by damaging the reputation of a competition authority. Хотя судебный надзор создан с целью защиты физических и юридических лиц от неправомерных решений, принимаемых государственными учреждениями, и обеспечения доверия к системе, он может приводить к обратному эффекту, нанося ущерб репутации органа по вопросам конкуренции.
119.17. Encourage and facilitate relevant human rights institutions to be accredited by the International Coordinating Committee of NHRIs in line with the Paris Principles in order to create a space for independent monitoring of human rights, particularly on abusive military and police activities (Namibia); 119.17 побуждать соответствующие правозащитные учреждения к получению аккредитации при Международном координационном комитете НПУ и оказывать им в этом содействие в соответствии с Парижскими принципами, в целях создания платформы для независимого мониторинга прав человека, особенно в том, что касается неправомерных действий военных и полиции (Намибия);
Больше примеров...
Недобросовестного (примеров 9)
It was also suggested that the reference to use or threat of force might be expanded to cover illegal or abusive conduct in general. Было также предложено расширить, по возможности, ссылку на применение силы или угрозу ее применения с целью охвата противоправного или недобросовестного поведения в целом.
Secondly, an OSI should be based on sufficient technical data gathered by the international monitoring system (IMS) to prevent a State party from instigating a baseless or abusive request for an OSI. Во-вторых, ИНМ должна основываться на достаточных технических данных, собранных Международной системой мониторинга (МСМ), с тем чтобы предотвратить возбуждение государством-участником необоснованного или недобросовестного запроса на ИНМ.
Fourthly, as to abusive triggering of on-site inspections, this is not only a question of wasting money since setting in motion the whole inspection mechanism is a very costly matter at the expense of all States parties. В-четвертых, что касается недобросовестного инициирования инспекций на месте, то дело здесь не только в растрате денег, поскольку приведение в действие всего механизма инспекции сопряжено с весьма большими расходами для всех государств-участников.
Of particular concern, the sponsorship law, among the most restrictive in the Gulf region, facilitates the exaction of forced labour by, among other things, making it very difficult for a migrant worker to leave an abusive employer. Особую обеспокоенность вызывает Закон о спонсорстве, как один из наиболее рестриктивных законов в регионе Персидского залива, который способствует применению принудительного труда, крайне затрудняя положение трудящегося-мигранта, желающего покинуть недобросовестного работодателя.
There is an additional non-monetary aspect since abusive triggering could considerably harm the treaty's, and its organization's, credibility. Имеется также нефинансовый аспект, ибо случаи недобросовестного инициирования могли бы нанести значительный ущерб престижу договора и авторитету его организации.
Больше примеров...
Злоупотреблений (примеров 84)
Decisive action is warranted in that respect, from preventing abusive and criminal behaviour by United Nations personnel to ensuring due process and basic standards of humanity for individuals targeted by Security Council sanctions. В этой связи требуются решительные действия, от предотвращения злоупотреблений и преступного поведения со стороны персонала Организации Объединенных Наций до обеспечения должного процесса и основополагающих стандартов человечности в отношении отдельных лиц, являющихся объектами санкций Совета Безопасности.
The Corporation also addressed abusive employment practices and had successfully detected a number of instances in which persons from diverse racial backgrounds were being exploited. Эта Корпорация также занимается проблемами злоупотреблений в трудовой сфере и успешно выиграла ряд случаев, когда представители различных расовых групп подвергались эксплуатации.
The regulations could also deal with abusive and fraudulent registration, although this matter should normally not pose a problem, since registration under article 4 does not create any substantive rights. В правилах могут быть также урегулированы случаи злоупотреблений и мошенничества в связи с регистрацией, хотя эти вопросы не должны, как правило, вызывать каких-либо проблем, поскольку согласно статье 4 регистрация не создает каких-либо материальных прав.
For women and girls who survive violence and manage to escape an abusive and violent environment or situation, the effects can be particularly detrimental and long lasting. Для женщин и девушек, которые столкнулись с актами насилия и которым удалось вырваться из обстановки злоупотреблений и насилия, последствия могут быть особенно тяжкими и долговременными.
The last were held on 28 November on a popular initiative "for the prevention of abusive prices", alongside a counter-proposal. В ноябре прошёл референдум по народной инициативе за предотвращение ценовых злоупотреблений одновременно с контр-предложением.
Больше примеров...
Тяжелых (примеров 9)
The Committee recommends that the State party take urgent steps to address child labour, including through ensuring effective enforcement of legislation protecting children from economic exploitation and exposure to hazardous or abusive work. Комитет рекомендует государству-участнику принять срочные меры в целях решения проблемы детского труда, в том числе за счет обеспечения эффективного исполнения законодательства в области защиты детей от экономической эксплуатации и недопущения их использования на опасных или тяжелых работах.
CESCR recommended enforcing legislation aimed at protecting children from economic exploitation and exposure to hazardous or abusive work, and adopting a bill to raise the minimum age for admission to employment to 15 years of age. КЭСКП рекомендовал обеспечить эффективное исполнение законодательства в области защиты детей от экономической эксплуатации и недопущение их использования на опасных или тяжелых работах, а также принять законопроект, направленный на увеличение минимального возраста приема на работу до 15 лет.
Steps must be taken, however, to ensure that such agreements are consistent with international human rights laws and standards and that the implementation of the agreements is independently monitored so that they do not result in the "exporting" of migrants under abusive working conditions. При этом необходимо принять меры, с тем чтобы такие соглашения соответствовали положениям и стандартам международного права прав человека, а осуществление соглашений отслеживалось независимым органом, чтобы в результате не сложилась практика «экспорта» мигрантов для работы в тяжелых условиях труда.
(a) Take immediate and firm measures to remove girls working as domestic workers from abusive labour conditions, provide them with education, including vocational training, and provide extensive information on these measures and their outcome in its next periodic report; а) принять срочные и жесткие меры по вызволению девочек из домов, где они работают в тяжелых условиях в качестве прислуги, дать им образование, в том числе профессионально-техническое, и включить в следующий периодический доклад подробные сведения о принятых в этих целях мерах и их результатах;
Reports indicate that some women decide to leave the Democratic People's Republic of Korea to find food, to escape harsh living conditions including the lack of enjoyment of a wide range of rights, to earn money for their families, or to escape from abusive husbands. Согласно сообщениям, некоторые женщины принимают решение покинуть Корейскую Народно-Демократическую Республику в поисках продовольствия, с тем чтобы избежать тяжелых условий жизни, включая отсутствие широкого спектра прав человека, заработать деньги для своих семей или же сбежать от мужей, которые подвергают их насилию.
Больше примеров...
Оскорбления (примеров 18)
Sweetheart, it is one thing to forgive, but it is another to fall into the same abusive patterns over and over again. Дорогой, простишь однажды, и последуют похожие оскорбления, снова и снова.
I used to be drawn to psychologically abusive men Until andrew. Я привыкла быть использованной и сносить оскорбления от мужчин до Эндрю.
In its report, ECRI had mentioned alleged misconduct on the part of some law enforcement officials, such as discriminatory checks, insulting and abusive language, ill-treatment and violence targeting, in particular, Roma, foreigners and Italian citizens of foreign background. В своем докладе ЭКРИ упоминал о неправомерных действиях, якобы совершенных некоторыми сотрудниками правоохранительных органов, включая дискриминационные проверки, оскорбления и брань, грубое обращение и насилие, которым целенаправленно подвергались в частности представители рома, иностранцы и итальянские граждане иностранного происхождения.
Concern is also expressed about allegations received of instances of police misbehaviour towards ethnic minorities or persons of non-Spanish origin, including abusive and insulting speech, ill-treatment and violence. Выражалась также озабоченность в связи с полученными сообщениями о случаях неправомерного поведения полиции в отношении этнических меньшинств или лиц неиспанского происхождения, включая словесные оскорбления, плохое обращение и насилие.
States parties shall prohibit by law the uttering of matters that are grossly abusive or insulting in relation to matters held sacred by any religion thereby causing outrage among a substantial number of the adherents to that religion; Государства-участники запрещают в законодательном порядке распространение высказываний, содержащих грубых надругательства или оскорбления в отношении священных для той или иной религии понятий и вызывающих негодование среди значительного числа последователей данной религии;
Больше примеров...