Английский - русский
Перевод слова Absolute
Вариант перевода Совершенно

Примеры в контексте "Absolute - Совершенно"

Примеры: Absolute - Совершенно
We would make the case that this should be done not only for the welfare of the people - the clear and absolute first priority - but also to confirm in all eyes the legitimacy of Angola's institutions and State structures. Мы хотели бы подчеркнуть, что это необходимо сделать не только на благо народа, поскольку это четкая и совершенно приоритетная задача, но и для того, чтобы подтвердить всем законный характер институтов и государственных структур Анголы.
Additionally, non-governmental organizations and local human rights committees had absolute freedom to conduct their activities, including the transmission of reports of alleged human rights abuses to the Government, which the Government attempted to investigate. Кроме того, неправительственные организации и местные комитеты защиты прав человека имеют право совершенно свободно заниматься своей деятельностью, включая направление сообщений о предполагаемых нарушениях прав человека правительству, в отношении которых правительство проводит расследования.
(a) Re-emphasize and reinstate the concept of assigning resources as planning targets rather than as the absolute resource entitlements that they have come to be considered under the IPF system; а) придание вновь особого значения и восстановление статуса концепции выделения ресурсов в качестве планируемых целевых заданий, а не в качестве ресурсов, причитающихся на совершенно законных основаниях, - представление, которое сложилась при системе ОПЗ;
We have on many occasions stressed here the need for reconciliation as an absolute requirement for the creation of a peaceful and secure future for all the communities in Kosovo. Reconciliation, however, presupposes the involvement of both the Kosovo Serbs and the Kosovo Albanians. Мы неоднократно подчеркивали здесь необходимость примирения в качестве совершенно необходимого условия для построения мирного и безопасного будущего для всех общин в Косово. Однако процесс примирения предполагает участие в нем как косовских сербов, так и косовских албанцев.
She walked with absolute certainty. Она шагала совершенно уверенно.
Since you already know then I can take Alma to the exam with absolute peace of mind. Но раз вы уже знаете тогда я могу отвезти Алму на экзамен совершенно спокойно.
There is absolute impunity with regard to all the cases of human rights violations mentioned in this report, and only opponents of the regime are brought to the court. Все упоминавшиеся ранее случаи нарушения прав человека остаются совершенно безнаказанными, а решения судей направлены исключительно против представителей оппозиции.
But after the topics discussed at the table, you will not be surprised of my absolute disapproval of the idea behind your captivating ballet. Но в связи с беседой, которая велась за столом вас не удивит то, что я совершенно не согласен с темой на которой основана ваша восхитительная работа.
But according to the Social Progress Index, we are an absolute outlier when it comes to turning GDP into social progress. Согласно Индексу социального прогресса, мы занимаем совершенно особенное место, если перевести ВВП в социальный прогресс.
According to the BBC, the code defines with absolute clarity and transparency how Al-Jazeera journalists are to behave, and sets clear divisions between news, analysis, and commentary. Согласно Би-Би-Си, кодекс совершенно ясно и понятно определяет, как должны вести себя журналисты "Аль-Джазиры", а также устанавливает четкие разграничения между передачей новостей, анализом и репортажем.
But then you throw in a little dash of my very poorly thought-out attraction to her and her absolute lack of attraction to me and you get where I'm coming from. И все вроде хорошо, если из блюда забрать щепотку моего притяжения к ней и забыть о том, что она совершенно не заинтересована мною.
Today, the share of absolute non-consumers of 10 degree and stronger beer in the all-Slovakia sample is coming close to two fifth, which is the largest group ever. В настоящее время доля совершенно не потребляющих пива крепостью 10% и более крепкого пива во всей Словакии приближается к двум пятым, что является наибольшим показателем за все время.
Institutional change is an absolute prerequisite for successful policy results. Организационные изменения являются совершенно необходимым предварительным условием для достижения политических результатов.
The Committee must be particularly clear on those points at a time when the absolute prohibition of torture was being called into question. Комитет должен совершенно определенно высказаться по поводу этих элементов, когда абсолютный запрет на применение пыток ставится под вопрос.
A completely new generation of interaction - absolute surveillance. Совершенно новый уровень взаимодействия - абсолютный надзор.
That's my absolute favourite photograph of Susie. Это, совершенно точно, мой любимейший портрет Сьюзи.
They operate for the most part with absolute impunity, under the cover and with the complicity of members of the armed forces. Чаще всего они действуют совершенно безнаказанно под прикрытием и при пособничестве военнослужащих вооруженных сил.
As regards the preliminary role of either political body, absolute impartiality is obviously unattainable. В том что касается предварительной роли любого из политических органов, то совершенно непостижимо обеспечение абсолютной их беспристрастности.
The picture is quite different when we analyse the absolute number of net international migrants. Совершенно другая картина предстает, когда мы подвергаем анализу абсолютную численность чистых международных мигрантов.
Local officials are, in many instances, able to act in an entirely arbitrary manner with absolute impunity. Должностные лица на местах во многих случаях имеют возможность действовать совершенно произвольно, пользуясь при этом абсолютной безнаказанностью.
Obviously, records must reflect with absolute accuracy the statements delivered by speakers and the decisions of the bodies concerned. Совершенно ясно, что отчеты должны с абсолютной точностью отражать выступления ораторов и решения соответствующих органов.
Improved donor coordination is thus an absolute prerequisite of a more equitable humanitarian assistance system. Поэтому более эффективная координация деятельности доноров является совершенно необходимой предпосылкой формирования более справедливой системы оказания гуманитарной помощи.
The atrocities committed in the United States on 11 September have rightly received the absolute condemnation of all civilized people. Жестокие преступления, совершенные в Соединенных Штатах 11 сентября, были совершенно справедливо осуждены всеми цивилизованными людьми.
We agree with Under-Secretary-General Prendergast that security is an absolute prerequisite for the success of the political process and the reconstruction effort. Мы согласны с заместителем Генерального секретаря Прендергастом в том, что безопасность является совершенно необходимой предпосылкой для успеха политического процесса и усилий по восстановлению.
It's absolute insanity, and it's the only choice we've got. Совершенно безумная, но другого варианта нет.