You can't abandon us. |
Герр Радман, вы не можете нас просто так оставить. |
I can't abandon him! |
Я не могу просто оставить его. |
When there is no water on the Bolivian high plateau, families can abandon their communities and their land, but they cannot abandon their livestock. |
Когда в высокогорных районах Боливии нет воды, семьи начинают покидать свои общины и свою землю, но они не могут оставить свой скот. |
The permanent defence of the accused is also provided for, given that the accused's defence lawyer may not under any circumstances abandon the defence and leave their clients without a lawyer. |
Аналогичным образом обвиняемому обеспечивается постоянная защита, поскольку ни в коем случае адвокат обвиняемого не может оставить своих клиентов без защиты. |
If you happen to live close to the desert border, you can pretty much calculate how long it will be before you have to carry your kids away, and abandon your home and your life as you know it. |
Те, кто живут близко от границы пустыни, могут без труда посчитать, сколько остаётся до того дня, когда, собрав детей и скарб, придётся оставить привычную жизнь. |
It's been strongly suggested that we turn over Arthur and abandon these refugees out here in the bush. |
ут вот какое дело. ћне насто€тельно советуют сдать јртура и оставить этих беженцев здесь в буше. |
Abandon houses and barns. |
оставить дома и хижины, разрушить причалы,... |
Abandon a four and a six-year old like that. |
Оставить детей в 4- и 6-летнем возрасте. |
If you happen to live close to the desert border, you can pretty much calculate how long it will be before you have to carry your kids away, and abandon your home and your life as you know it. |
Те, кто живут близко от границы пустыни, могут без труда посчитать, сколько остаётся до того дня, когда, собрав детей и скарб, придётся оставить привычную жизнь. |