| Other leaders declared that the UN should not abandon its mission. | Со стороны других лидеров прозвучало заявление о том, что ООН не должна покидать свою миссию. |
| Abandon the world in motion, like in the middle of a serial: No. | Покидать мир при жизни, как в середине сериала: нет. |
| Don't let me abandon you. | Не позволяйте мне покидать тебя. |
| Stop! You can't abandon your post! | Не покидать свой пост! |
| Repeat, do not abandon the mission. | Повторяю, не покидать позиции. |
| You cannot abandon the men. | Вы не должны покидать людей. |
| We can't abandon our post. | Нам нельзя покидать пост. |
| Owing to their low elevation, the atolls and coral islands of the Pacific are expected to be among the first areas to experience the consequences of climate change; their denizens will be forced to adapt or abandon their habitats. | Из-за того, что они расположены на низкой высоте над уровнем моря, атоллы и коралловые острова Тихоокеанского субрегиона, как представляется, станут первыми районами, которые затронут последствия изменения климата; их обитатели будут вынуждены приспосабливаться или покидать свои места обитания. |
| So, the Captain won't abandon his sinking ship. | Значит, капитан отказался покидать тонущий корабль. |
| Females abandon school more rapidly than males from the age of 13 or 14. | Учащиеся начинают покидать школу в возрасте от 10-11 лет, и это явление в большей степени затрагивает сельские районы. |
| When there is no water on the Bolivian high plateau, families can abandon their communities and their land, but they cannot abandon their livestock. | Когда в высокогорных районах Боливии нет воды, семьи начинают покидать свои общины и свою землю, но они не могут оставить свой скот. |
| There was a wild desire to leave somewhere far away, but - taki the favourite child to leave(abandon) for a long time dangerously - not on longer. | Возникло дикое желание уехать куда-нибудь подальше, но - таки любимое дитя покидать надолго опасно - не на подольше. |