Английский - русский
Перевод слова Range

Перевод range с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Круг (примеров 977)
Moreover, the range of issues of the cases that come to the Court is remarkable. Кроме того, удивительно широким является круг вопросов, связанных с делами, которые передаются на рассмотрение Суда.
The range of stakeholders involved in supporting the implementation of the work programme may therefore include, but is not limited to (in alphabetical order, categories may overlap): З. Таким образом, круг заинтересованных субъектов, вовлеченных в оказание поддержки программе работы, может, помимо прочего, включать (в алфавитном порядке, категории могут быть перекрывающимися):
In the energy sector, the range of measures included those relating to energy efficiency or energy conservation, fuel switching and use of renewable energy for the industrial, residential and commercial sectors. В энергетическом секторе круг мер включал относящиеся к энергоэффективности и энергосбережению, переходу на другие виды топлива и использованию возобновляемой энергии в промышленном, жилом и коммерческом секторах.
It was noted that the software could be expanded to include a broader range of projects in other substantive areas and other regions, subject to the availability of extrabudgetary funds. Было отмечено, что в эту компьютерную программу может быть включен и более широкий круг проектов в других областях деятельности и в других регионах при условии наличия внебюджетных средств.
The Working Group should focus on the elaboration of clear rules to ensure the reasonable exercise of universal jurisdiction, including the conditions for a State's competence to investigate or prosecute extraterritorial offences and the range of crimes to which the principle of universal jurisdiction applied. Рабочей группе следует сосредоточить усилия на выработке четких правил, которые обеспечивали бы надлежащее применение универсальной юрисдикции, включая условия, определяющие компетенцию государства вести расследование или осуществлять судебное преследование в связи с экстерриториальными правонарушениями, и круг преступлений, к которым применим принцип универсальной юрисдикции.
Больше примеров...
Диапазон (примеров 1729)
The test may then include a gear change to a lower range and a higher acceleration. Затем в ходе испытания передаточное число может быть изменено в расчете на менее высокий диапазон и большее ускорение.
From this and previous ordination exercises it was concluded that the applied statistical techniques are capable of revealing the underlying structure and possible cause-effect relationships in complex ecological data, provided that analysed gradients have an adequate range to be interpolated. По результатам этого и предыдущих классификационных исследований был сделан вывод о возможности использования прикладных статистических методов для уяснения принципиальной структуры и возможных причинно-следственных связей в сложных массивах экологических данных при условии, что диапазон проанализированных градиентов достаточно велик для интерполяции.
Any liquid with a pH reading outside of the normal range of between 6.5 and 8.5 should be deemed suspicious and marked as a sample point by the crime scene investigation team. Любая жидкость, рН-показатель которой выходит за нормальный диапазон (6,58,5), должна считаться подозрительной, и следственная группа на месте преступления должна помечать ее в качестве контрольной точки.
Regional or bilateral agreements with large developed countries offer substantial benefits to members from developing countries as they usually provide greater market access than multilateral agreements and often include a wider range of products than such traditional trade preference schemes as the Generalized System of Preferences (GSP). Региональные или двусторонние соглашения с крупными развитыми странами дают существенные выгоды развивающимся странам-членам, поскольку обычно они предусматривают более широкий доступ на рынки, чем многосторонние соглашения, и часто охватывают более широкий диапазон товаров, чем такие традиционные механизмы торговых преференций, как Всеобщая система преференций.
The invention relates to the production of semiconductor devices, in particular to epitaxial growth methods and can be used for developing semiconductor lasers: light-emitting diodes operating in the ultra-violet spectral range. Полезная модель принадлежит к способам изготовления полупроводниковых приборов, а именно способов эпитаксиального выращивания и может найти применение при создании полупроводниковых лазеров: свето диодов, которые имеют рабочий диапазон в ультрафиолетовой области спектра.
Больше примеров...
Спектр (примеров 957)
The program's range is very wide: from popularizing folk traditions to developing the newest and most unique artistic trends. Спектр деятельности программы очень широкий - от популяризации народных традиций до развития новейших и оригинальных художественных веяний сегодняшнего дня.
Air tickets Sales agency provides the whole range of services dealing with your trip. Агентство по продаже авиабилетов обеспечивает целый спектр услуг, связанных с Вашим путешествием.
Virtual reality will also enhance surgical training, by providing students with a wider range of experience and enabling quantification of their performance. Виртуальная реальность также улучшит процесс обучения хирургов, предоставляя студентам широкий спектр опыта и позволяя количественно оценить их работу.
Those countries represent the full range of regions, cultures and faiths that the United Nations community comprises. Страны-соавторы представляют собой полный спектр регионов, культур и вероисповеданий, который представлен в сообществе Организации Объединенных Наций.
Governments have a responsibility to intervene "when markets fail to create the conditions in which all people, including the poorest and most marginalized, can exercise the full range of their human rights". В тех случаях, когда "рыночные сбои не позволяют создать условия, в которых все люди, включая самых бедных и маргинализированных, могли бы осуществить весь спектр своих прав человека, ответственность за вмешательство несут правительства".
Больше примеров...
Ряд (примеров 559)
The Year should follow a participatory approach and involve the whole range of relevant stakeholders. В рамках Года следует применять подходы, основанные на широком участии, и вовлекать в деятельность целый ряд соответствующих участников.
Furthermore, there remains a whole range of functions pertaining to the Registry other than direct support to the court proceedings that demand legal expertise. Кроме того, существует целый ряд функций, выполняемых Секретариатом, помимо непосредственного обслуживания судебных заседаний, которые требуют от сотрудников компетенции в правовых вопросах.
Attention was drawn by several delegations to the range of pressures that could affect marine biodiversity and the ability of marine ecosystems to contribute to global food security, including climate change; ocean acidification; invasive alien species; and pollution. Несколько делегаций обратили внимание на ряд проблем, которые могут негативно повлиять на морское биоразнообразие и способность морских экосистем способствовать обеспечению глобальной продовольственной безопасности, включая изменение климата; закисление океана; распространение инвазивных чужеродных видов; а также загрязнение атмосферы.
Before describing the range of activities undertaken during the reporting period, and the kinds of cooperation and partnerships pursued, some decisions taken at the twenty-third session of the Governing Council of UN-Habitat are highlighted. Прежде чем приступить к изложению деятельности, проделанной за отчетный период, и использованных форм сотрудничества и партнерства, ниже представлен ряд решений, принятых на двадцать третьей сессии Совета управляющих ООН-Хабитат.
The Department's missions initiated by UNDP or the Division covered the following range of activities: assessment of technical assistance needs; formulation, implementation and management of UNDP electoral assistance projects; advisory services to the electoral authorities, and participation in conferences and regional colloquia. Инициированные ПРООН или Отделом миссии Департамента охватывали целый ряд направлений: оценка потребностей в технической помощи: разработка, осуществление проектов ПРООН в области оказания помощи в проведении выборов и управление ими; предоставление консультативных услуг органам, занимающимся проведением выборов, и участие в конференциях и региональных коллоквиумах.
Больше примеров...
Комплекс (примеров 386)
Since the previous Report was submitted to the Committee a whole range of activities were directed towards the establishment and stable development of standards corresponding to internationally recognized norms for combating the crime of trafficking in persons in Georgia. За период после представления Комитету предыдущего доклада осуществлялся целый комплекс мероприятий с целью создания и неуклонного развития соответствующих международно-признанным нормам стандартов борьбы с преступлением торговли людьми в Грузии.
The full range of France's legislation against racism, including the Press Act, has already been described in earlier periodic reports. Весь комплекс принимаемых во Франции мер по борьбе с расизмом, включая Закон о печати, уже был изложен в предыдущих периодических докладах Франции.
It provides a comprehensive set of provisions, dealing with all relevant issues, and is flexible enough to meet the special needs of a diverse range of legal systems. В нем содержится полный комплекс положений, касающихся всех соответствующих вопросов, который достаточно гибок для того, чтобы учесть особые потребности разнообразных правовых систем.
The Office also participated in a consultation process regarding a draft policy on the registration of indigenous land, and expressed concern that the policy should recognize and protect the full range of collective ownership rights set out in the Land Law. Кроме того, Управление участвовало в процессе консультаций по проекту политики регистрации земель коренных общин и заявило о том, что для него важно, чтобы в рамках этой политики признавался и защищался весь комплекс прав на коллективную собственность, предусмотренных законом о земле.
The Summit must also address in an integrated fashion the whole range of relevant issues raised by the advent of the information society. На Встрече должен быть рассмотрен весь комплекс вопросов, связанных с формированием информационного общества.
Больше примеров...
Различных (примеров 536)
Investments in quality requirements can range from upgrading management skills to new equipment purchase and establishment of quality control and coordination systems. Вложение средств в обеспечение соблюдения требований, касающихся качества, может осуществляться в различных формах от совершенствования управленческих навыков до закупки нового оборудования и создания систем контроля качества и координации.
The full range of party views could be indicated in the new draft text through the use of brackets, multiple options or other appropriate means. Все высказанные Сторонами мнения могут быть помечены в новом проекте текста с помощью квадратных скобок, в виде различных вариантов или иным соответствующим образом.
The Bank is contributing to the preparation of the revised SEEA dealing with the issues of valuation, as well as potential operational policy relevance and use of the proposed manual in informing a wider range of management decisions. Банк участвует в подготовке соответствующих разделов пересмотренного варианта СУЭР, в которых рассматриваются вопросы количественной оценки, а также значимости возможной оперативной политики и использования предложенного справочника в качестве источника информации при разработке различных управленческих решений.
UNIDO had responded by providing extensive technical details of the range of equipment that might be purchased, and the Committee had then confirmed that the export of equipment could go ahead provided that it did not include certain specified items. В свою очередь, ЮНИДО представила подробные технические данные о различных видах оборудования, которое может быть закуплено, и Комитет далее подтвердил, что экспорт этого оборудования может быть разрешен при условии, что он не будет включать отдельные конкретно указанные виды оборудования.
To make your life easier, to save you time and money, your private concierge BLISS & PRIVILEGE provides you with a full range of personal assistant services with the necessary contacts you may be needing. Для того чтобы улучшить вашу жизнь и помочь вам эффективно использовать время, и сэкономить ваши деньги, BLISS & PRIVILEGE адаптируется к любым вашим запросам, позволит вам познакомиться с нашими партнерами и воспользоваться советами наших профессионалов в различных областях.
Больше примеров...
Ассортимент (примеров 312)
At the prestigious exhibition factory's experts plan to present the main product range of the company - chairs and tables. На престижной выставке специалисты фабрики планируют представить основной ассортимент компании: стулья и столы.
Starting with the sales of gaming mazes for the classic B2B-client, the company expanded the structure and range and reoriented to entrepreneurs from the millennials. Начав с продаж игровых лабиринтов для классического b2b-клиента, компания расширила структуру и ассортимент и переориентировалась на предпринимателей из «поколения Y».
The product components of the range of products within scope or covered are categorised hierarchically into product groups, each of which may consist of a number of product subgroups, known as "sections" in some countries. These may be further subdivided. Отдельные продукты, входящие в ассортимент товаров и услуг, относящихся к сфере наблюдения индекса или охватываемые им иерархически, объединяются в товарные группы, каждая из которых может состоять из нескольких подгрупп, называемых в некоторых странах "разделами", которые также могут подвергаться дополнительной разбивке.
Models have been developed, most notably by Hausman and Nordhaus, but the range of commodities investigated is limited. Для этих целей были разработаны различные модели, в частности, Хаусманом и Нордхаусом, однако ассортимент рассматривавшихся в этих исследованиях товаров являлся весьма ограниченным 45/.
This section of our homepage will introduce our product range for gas applications (90-500 bar/ 1300-7000 psig), such as noble gases (such as argon or helium), inert gases (nitrogen, for example) and compressed natural gases (CNG) or methane. В этом разделе нашего интернет-сайта мы представляем Вам широкий ассортимент промышленных компрессоров высокого давления для сжатия газа в диапазоне давлений от 90 до 500 бар.
Больше примеров...
Целого ряда (примеров 152)
The Centre dealt with promotion of the whole range of human rights, all of which were considered by the Committee in the context of racial discrimination. Центр занимается поощрением целого ряда прав человека, которые рассматриваются Комитетом в контексте расовой дискриминации.
The range of actors that can support durable solutions, including national and local authorities as well as humanitarian, development, human rights and international political actors, need to work together from the beginning of the process. С самого начала процесса необходимы совместные усилия целого ряда действующих лиц, которые могут оказать поддержку долгосрочным решениям, в том числе национальных и местных органов власти, а также субъектов, занимающихся вопросами гуманитарной помощи, развития, защиты прав человека и международной политики.
With regard to minors in conflict with the law, a whole range of personalized, targeted measures were in place to protect minors. Что касается несовершеннолетних, находящихся не в ладах с законом, то их защита обеспечивается с помощью целого ряда индивидуализированных адресных мер.
We will scale up proven interventions, fulfil the pledges that we have made and strengthen our support for the range of valuable initiatives under way, including international support for the implementation of the New Partnership for Africa's Development. Мы расширим масштабы мероприятий, доказавших свою эффективность, выполним обещания, которые мы дали, и усилим нашу поддержку целого ряда осуществляемых в настоящее время ценных инициатив, включая международную поддержку реализации Нового партнерства в интересах развития Африки.
Welcomes the contribution of the United Nations Volunteers programme to raising awareness among the international community and within the United Nations system of the importance of volunteerism in addressing the full range of development challenges; приветствует вклад Программы добровольцев Организации Объединенных Наций в дело улучшения информированности международного сообщества и системы Организации Объединенных Наций о важном значении деятельности добровольцев в решении целого ряда проблем развития;
Больше примеров...
Различные (примеров 282)
The study presented a review of comparable mechanisms from different mining regimes, highlighting the range of rates of payment and calculation methodologies. В исследовании представлен анализ сопоставимых механизмов, представляющих различные режимы горнодобывающей деятельности, с упором на различные ставки выплат и расчетные методологии.
A full range of activities will take place today, including an interactive panel at the level of heads of State and Government, other panel discussions, briefings and exhibitions. Сегодня будут проведены различные мероприятия, в том числе интерактивная дискуссия на уровне глав государств и правительств, другие обсуждения по группам, брифинги и выставки.
The College noted that, in its work, the Commission was considering various options in connection with the revisiting of its mandate by the Security Council, and supported the range of those activities as described by the Chairman. Коллегия отметила, что в ходе своей работы Комиссия рассматривает различные варианты действий в связи с повторным изучением ее мандата Советом Безопасности, и поддержала весь спектр деятельности, о которой рассказал Председатель.
Having considered the range of views held by various panels, including this one regarding the compensability of advance rental payments, the Panel agrees with the proposition that advance rental payments in the case of businesses are best considered within a loss of profits claim. Рассмотрев ряд мнений, к которым пришли различные группы, в том числе эта Группа, в отношении компенсируемости авансовых арендных платежей, Группа согласилась с тем соображением, что в случае предприятий авансовые арендные выплаты лучше всего рассматривать в рамках претензии в отношении упущенной выгоды.
As noted in the analysis of the population of foreign children, the presence of these pupils is characterised not just by the quantitative increase that has taken place but also by the range of countries of origin, which clearly brings diverse cultural problems into the schools themselves. Как уже отмечалось в ходе анализа контингента иностранных детей, возросло не только их число, но количество стран происхождения, что не может не вызывать в школах различные проблемы культурного плана.
Больше примеров...
Набор (примеров 273)
Time constraints resulted in the truncation of several of the interviews and it was therefore not possible to ask all interviewees the full range of questions. Из-за ограниченности во времени некоторые опросы проходилось сокращать, и поэтому не всем участвовавшим в опросах лицам удалось задать весь набор вопросов.
Usually the original use will determine which particular agents the index covers, which range of goods and services are covered and the way in which prices are measured and the index constructed. Обычно первоначальный вид использования определяет, какие конкретные субъекты охватываются индексом, каков набор товаров и услуг, как измеряются цены и рассчитывается индекс.
A Compound refractive lens (CRL) is a series of individual lenses arranged in a linear array in order to achieve focusing of X-rays in the energy range of 5-40 keV. Составная преломляющая линза - набор одиночных рентгеновских преломляющих линз, обеспечивающих преломление рентгеновских лучей, которые расположены в линейном массиве для достижения фокусировки рентгеновского излучения в диапазоне энергий 2-100 кэВ.
The Isle of Man Government (now through the Department of Social Care) continues to provide a full range of social benefits; including Family Income Support, Child Benefit and Maternity Allowance. Правительство острова Мэн (в настоящее время через Министерство социального обеспечения) продолжает предоставлять полный набор социальных льгот, в том числе выплату пособий семьям, имеющим малый доход, детских пособий и пособий по беременности и родам.
The new footnote adds that 'an appropriate range of options, including open tendering, should be always provided for.' Далее в тексте новой сноски дополнительно сообщается о том, что "соответствующий набор вариантов, включая проведение открытых торгов, должен быть предусмотрен в любом случае".
Больше примеров...
Варьироваться (примеров 111)
Internet use may range from a simple Web presence to the complete integration of business functions. Использование Интернета может варьироваться от простого присутствия в сети до полной интеграции бизнес-функций.
The specific schemes can range from the simple and obvious to the extremely complex. Конкретные схемы могут варьироваться от простой и очевидной до весьма сложных.
Such proposals can range from outright prohibition to positive preferences being given to individuals and entities from Members States that are not in arrears. Такие меры могли бы варьироваться от установления прямого запрета до отдания предпочтения физическим и юридическим лицам из государств-членов, не имеющих задолженности.
Indirect benefits can range from increased transport facilitation (due to the availability of advance information) to, ultimately, increased security of the TIR system, which is beneficial to both Customs and the guarantee chain. Непрямые выгоды могут варьироваться от более существенного упрощения перевозок (благодаря наличию предварительной информации) до, в конечном счете, повышения безопасности системы МДП, что выгодно как таможням, так и гарантийной цепи.
The competency of this body could range from conducting competitive examinations and interviews in order to appoint those who score highest to directly possessing the power to appoint nominees at its discretion. Компетенция этого органа может варьироваться от проведения конкурсных квалификационных экзаменов и назначения кандидатов, получивших наивысшие оценки, до прямых полномочий назначать кандидатов по своему усмотрению.
Больше примеров...
Дальность (примеров 252)
Inbound enemy contact bearing 247, range 115 closing. Виден вражеский обьект, направление 247... дальность 115, приближается.
The Army was unimpressed by its lack of range and didn't adopt the weapon, but Winston Churchill, as First Lord of the Admiralty, formed the Howitzer Brigade of the Royal Marine Artillery with the twelve guns. Артиллеристы жаловались на его недостаточную дальность стрельбы и отказались принимать её на вооружение, однако Уинстон Черчилль, как первый Лорд Адмиралтейства, приказал сформировать гаубичную бригаду в Королевской морской артиллерии с двенадцатью этими пушками.
Powered by three 3,500 lbf (16 kN), non-afterburning J85-21 engines with variable geometry inlets and exhaust, the prototype should be able to sustain Mach 2.2 with more than 1,000 nmi (1,900 km) of range. Использует три двигателя General Electric J85-21 (16 кН) без форсажа, с изменяемыми геометрией входами и сопла, прототип должен поддерживать скорость 2.2 маха и иметь дальность в 1,9 тыс. км.
What are the range on their missiles? Какова дальность полета их ракет?
What's the range on these powers of yours? Какова дальность твоих сил?
Больше примеров...
Число (примеров 381)
Estimates range from several hundred to several thousand - the same numbers intermittently given for the numbers of "Janjaweed". По оценкам, число лиц, причастных к такой деятельности, составляет от нескольких сотен до несколько тысяч человек - эти же цифры периодически указываются и в отношении членов формирований «джанджавид».
This parameter is set within the range of 0 to 9999; every number produces a unique distribution of rays within the element. Для этого параметра может быть задано любое число из диапазона от 0 до 9999, и каждому числу соответствует свое распределение лучей.
The Force has continued to ensure that the tripartite mechanism is as flexible as possible and able to discuss a wider range of issues at the request of the parties. Миссия продолжала следить за тем, чтобы трехсторонний механизм обеспечивал сторонам максимально возможную гибкость и предоставлял им возможность рассматривать, по их просьбе, все большее число вопросов.
(a) Member States with no more than two staff above the ceiling of their desirable range. а) государства-члены, число граждан которых не более чем на два превышает верхний предел желательной квоты.
Ukraine was not calling for a moratorium on the consideration of candidates from significantly overrepresented countries, but it should be noted that the number of personnel recruited from Ukraine amounted to only 60 per cent of the mid-point of its range. Украина не призывает к введению моратория на рассмотрение кандидатов из стран, представленных со значительным превышением квоты, однако следует отметить, что число набранных сотрудников из Украины составляет всего лишь 60 процентов от медианы установленной для нее квоты.
Больше примеров...
Перечень (примеров 159)
Coverage of social risks by means of a comprehensive and fair social protection system completes the required range of expenditures that are needed to attain development. Завершает требуемый перечень расходов, необходимых для обеспечения развития, ограждение от социальных рисков благодаря наличию всеобъемлющей и справедливой системы социальной защиты.
The meeting of experts may wish to present to the Conference of the States Parties the aforementioned range of possible courses of action, together with its recommendations, for further consideration and action. Совещание экспертов, возможно, пожелает представить Конференции государств-участников для дальнейшего рассмотрения и принятия решения приведенный выше перечень возможных направлений действий, а также свои рекомендации.
The list given in the paragraph is exhaustive, and invocation of responsibility under article 48 gives rise to a more limited range of rights as compared to those of injured States under article 42. Приведенный в этом пункте перечень носит исчерпывающий характер, из чего следует, что призвание к ответственности в соответствии со статьей 48 порождает более ограниченный круг прав по сравнению с правами потерпевшего государства согласно статье 42.
Restricted access, unreasonable costs and data linkage problems reduce the number of experts that can analyse data and the range of research questions that can be explored. Ограниченность доступа, необоснованные расходы и проблемы увязки данных сокращают число экспертов, которые имеют возможность анализировать данные, и уменьшают перечень вопросов, которые могут быть исследованы.
CB «FINANCIAL INITIATIVE» LLC renders the whole range of currency exchange services to private customers. КБ «ФИНАНСОВАЯ ИНИЦИАТИВА» предоставляет полный перечень услуг по осуществлению валютно-обменных операций для частных лиц.
Больше примеров...
Выбор (примеров 145)
There is a varied range of rooms, as varied as the needs of guests. Имеется разнообразный выбор комнат, настолько разнообразный, насколько варьируются потребности гостей.
Cambridge School of Visual & Performing Arts offers a huge range of courses taught by professional artists, designers and performers, dedicated to developing your individual talents. Cambridge School of Visual & Performing Arts предлагает огромный выбор учебных программ, где профессиональные художники, дизайнеры, актеры помогут раскрыть Ваш талант.
Given the submunitions' broad effective range, the selection of the right military target stands next in importance to the proper application of the distinction principle. С учетом широкого эффективного разброса суббоеприпасов, следующим по важности после надлежащего применения принципа различения выступает выбор правильной военной цели.
The product line of T-Platforms cluster solutions includes the full range of the most advanced technologies and also a wide choice of tools for development of parallel applications, management and monitoring tools. Линейка кластерных решений компании содержит полный спектр самых современных технологий, а также большой выбор средств разработки параллельных приложений, средств управления и мониторинга.
It is best to regard community-based forest management as one among the range of forest management models, which should be chosen on the basis of ecological, socio-economic and political conditions. Самое лучшее - рассматривать общинное лесопользование как одну из целого ряда моделей управления лесами, выбор в пользу которой должен делаться с учетом экологических, социально-экономических и политических условий.
Больше примеров...
Ареал (примеров 103)
The northernmost American turtle, its range includes much of southern Canada. Расписная черепаха - самая северная из американских черепах: её ареал захватывает большую часть южной Канады.
Its range extends from Florida and The Bahamas south through the Caribbean. Его ареал простирается от Флориды и Багам на юг по всему Карибскому бассейну.
The most widespread North American turtle, the painted turtle is the only turtle whose native range extends from the Atlantic to the Pacific. Самая широко распространённая североамериканская черепаха, расписная является единственной черепахой, естественный ареал которой простирается от Атлантического до Тихого океана.
The range of the balloon shark is likely restricted to the waters off the South African province of KwaZulu-Natal and Mozambique. Ареал надувающейся головастой акулы, по-видимому, ограничен водами, омывающими южно-африканскую провинцию Квазулу-Наталь и Мозамбик.
In historical times, its range was largely confined to the Kona District of the island of Hawai'i, although it was observed in the Kīlauea area in 1895. Её исторический ареал был в значительной степени ограничен районом Кона на Гавайском острове, хотя этот вид и наблюдалася в районе Килауэа в 1895 году.
Больше примеров...
Гамма (примеров 27)
Spain's range is vast, a mix of culture and traditions. Испанская гамма широка, смесь культуры и традиций.
The DUAL range comprises automatic battery chargers, which by pressing a button become manual. Гамма DUAL включает в себя автоматические зарядные устройства, которые при нажатии на одну кнопку превращает их в аппараты с ручным управлением.
The range of dust removal products is further enriched with the introduction of the first mobile trolleys with vacuum, "Energy Car", designed to be easily moved around the workplace. Гамма продуктов, посвященных всасыванию, дополняется внедрением первых передвижных всасывателей на колесах Energy Car , позволяющих перемещение при работе.
Kemiteks product range for architectural paints and coatings covers pure acrylics, styrene acrylates, vinyl acrylates for indoor and outdoor applications. Гамма производства красочных материалов для архитектурного применения фирмы Кэмитекс включает акрилатов, стирол акрилатов, винильакрилатов для внутреннего и наружного (фасадного) применения.
1997: The EUROPE range replaces the PRO range. 1997: Гамма UROPE заменяет гамму PRO.
Больше примеров...
Сфера (примеров 57)
The liberalization of the sector has facilitated the entry of new financial institutions, which have increased competition and expanded the range of services. Либерализация этого сектора содействовала появлению новых финансовых учреждений, благодаря которым активизировалась конкуренция и расширилась сфера услуг.
Their range of activity has widened considerably (scientific, educational and creative functions). Сфера их деятельности существенно расширилась (была дополнена научными, воспитательными и творческими функциями).
The range of their activities includes: analysis of the situation of youth and reviews of youth programmes; the formulation of action programmes; information and promotional activities; and technical meetings and research. Сфера их деятельности охватывает такие вопросы, как анализ положения молодежи и обзор молодежных программ; разработка программ действий; проведение информационных и пропагандистских мероприятий, а также технических совещаний и исследований.
The fields of operation of our firm include an extensive range of areas of law. Сфера деятельности бюро охватывают широкий спектр правовых вопросов.
The role of individual labour contracts will also be strengthened considerably, with greater scope for the use of fixed-term individual contracts, simplification of the procedure used by employers to cancel them, and a widening of the range of considerations governed directly by contracts. Будет существенно усилена роль индивидуальных трудовых контрактов, расширена сфера применения срочных индивидуальных трудовых договоров, упрощена процедура их расторжения по инициативе работодателя, расширен круг вопросов, регулируемых непосредственно договорами.
Больше примеров...
Радиус действия (примеров 55)
This thing's got better range than my house. У этой машины радиус действия лучше, чем у меня дома.
1000% increase in range. Радиус действия вырос на 1000%.
They work with a dozen or so assembly crews all over Poland, obtaining through this a nationwide range. Сотрудничает с несколькими сотнями монтажных групп на территории Польши, приобретая таким образом общенациональный радиус действия.
It may not have the range it had. Возможно, уменьшился радиус действия.
The range of the THAAD system is expected to be 200 km horizontally and 150 km vertically. Предполагается, что радиус действия системы ВЗОТВД по горизонтали будет составлять 200 км, а по вертикали 150 км.
Больше примеров...
Дистанция (примеров 34)
With a sharps carbine that is within range. С карабином Шарпа, это дистанция выстрела
Bearing three-four-zero by nine-five, range 86,000. Координаты 340 на 95. Дистанция 86000.
Range: six miles. Дистанция: шесть миль.
Range at cruising: abt. 600 nautical miles (abt. Ходовая дистанция при круизной скорости: около 600 мор.
There's a gun range in Ohio, targets out to 700 yards. Есть стрельбище в Огайо. Дистанция до 700 метров.
Больше примеров...
Полигон (примеров 51)
The use of this practice range is routine and such activity is not a matter that requires prior notification. Этот полигон используется регулярно, и подобные действия не требуют предварительного уведомления.
Did Nova Squadron deviate from that flight plan after you entered the Saturn range? Эскадрилья "Нова" отклонялась от полетного плана после вхождения на сатурнианский полигон?
The bombings had ceased, the firing range had been closed, yet still the civilian population continued to live in a vast death trap. Бомбардировка прекратилась, полигон закрыт, и все же гражданское население продолжает жить в огромной гибельной ловушке.
The Auditor General's report recommends that the national ground infrastructure for space activities should be further developed, referring specifically to Andya Rocket Range and Troms Satellite Station. В докладе Генерального ревизора рекомендуется обеспечить дальнейшее укрепление национальной наземной инфраструктуры для космической деятельности и делается конкретная ссылка на Ракетный полигон в Аннёйа и станцию слежения за спутниками в Тромсё.
The group then went to the Hattin firing range to see the test launcher used for the 81-millimetre rocket. Затем группа отбыла на полигон «Хаттин», с тем чтобы ознакомиться с испытательной пусковой установкой для 81мм реактивных снарядов.
Больше примеров...
Пределы (примеров 129)
We have discipline problems, but not only have we been able to deal with them, but in percentage terms they are not outside the usual range for these types of forces. У нас есть проблемы с дисциплиной, однако нам удается справляться с ними, а в процентном отношении они не выходят за обычные для подобного рода подразделений пределы.
Try an update for your BIOS and/or move your boot partition to the front (or at least into the appropriate range). Попробуйте обновить свой BIOS и/или перенести загрузочный раздел в начало (или хотя бы в пределы соответствующей области).
Although inflection and intonation may be less rigid or monotonic than in classic autism, people with AS often have a limited range of intonation: speech may be unusually fast, jerky, or loud. Хотя словоизменение и интонирование могут быть гибче, чем при классическом аутизме, лица с синдромом Аспергера часто имеют ограниченные пределы интонации, речь может быть необычно быстрой, громкой или отрывистой.
In order to fly beyond visual range, that is, beyond the limit of radio-telemetry control, an RPV requires an autonomous navigation and flight control mechanism. Чтобы ДПА мог вылететь за пределы видимости, т.е. за пределы действия средств радиотелеметрического контроля, ему необходима автономная система навигации и управления полетом.
The New Zealand Government supports the proposed liability limits set out in Article 61 (1), but would be satisfied with any range that supplies a modest increase from the Hague-Visby Convention that New Zealand industry currently operates under. Правительство Новой Зеландии поддерживает предложенные в пункте 1 статьи 61 пределы ответственности, но в то же время будет удовлетворено любыми другими пределами ответственности, предусматривающими незначительное превышение уровней, установленных в соответствии с режимом Гаагско-Висбийской конвенции, которым в настоящее время руководствуются участники морских перевозок в Новой Зеландии.
Больше примеров...
Интервал (примеров 38)
The problem for verification arises because States with naval reactors regard the design of naval fuel, and factors such as core loadings and range between refuelling, as highly classified. Проблема в плане проверки возникает потому, что государства, располагающие военно-морскими реакторами, расценивают композицию военно-морского топлива и такие факторы, как загрузка активной зоны и интервал между дозаправками, как совершенно секретные сведения.
2.11 Since a "full career" would fall mathematically between an "average" career and the maximum attained, one can deduce that a full career would be somewhere in the range of 10 to 21 years. 2.11 Поскольку с математической точки зрения понятие "полная карьера" придется на интервал между "средней" продолжительностью карьеры и максимальной продолжительностью, можно заключить, что полная продолжительность карьеры попадет в интервал от 10 лет до 21 года.
The 10 km spacing generally used between the sonobuoys may, however, prove to be too large to provide an acceptable range of error. Однако используемый обычно 10-километровый интервал между акустическими буями может оказаться слишком большим, чтобы добиться приемлемых пределов погрешности.
a) Use towards high end of range at phosphorus limitation, and towards lower end if phosphorus is not limiting. а Использовать верхний интервал диапазона изменения при ограничениях по фосфору и нижний интервал, если такие ограничения отсутствуют.
e) For high-latitude or N-limited systems: use lower end of range. ё Для высокоширотных или ограниченных по N систем: использовать нижний интервал диапазона изменения.
Больше примеров...
Цепь (примеров 29)
It's the sunset hitting the northern mountain range, turning it red. Это закат, который падает на северную горную цепь, окрашивая её в красный цвет.
In their scenario, 50 million years from now the Mediterranean sea may vanish and the collision between Europe and Africa will create a long mountain range extending to the current location of the Persian Gulf. В их сценарии через 50 миллионов лет Средиземное море может исчезнуть, а столкновение Европы и Африки создаст длинную горную цепь, тянущуюся вплоть до Персидского залива.
Few strokes of the palette knife and an entire mountain range would emerge through the clouds. Несколько взмахов мастихином - и целая цепь гор пробивается сквозь облака, очаровательно.
The mid-ocean ridge is a huge mountain range, 40,000 miles long, snaking around the entire globe. Срединно-океанический хребет - это гигантская горная цепь длиной более 64000 км, огибающая весь земной шар.
For instance, I took them skiing in the Mid-Atlantic Range, which is this range of mountains in the middle of the Atlantic. Например, я отправил их кататься на лыжах на Срединно-Атлантический хребет, это горная цепь посреди Атлантики.
Больше примеров...
Гряда (примеров 8)
It's only 10 miles in diameter, the whole range. И только 10 миль в диаметре, вся гряда.
This empty area is a mountain range. Эта пустая область - горная гряда.
So the smallest mountain range. Итак, самая маленькая горная гряда.
The islands which he had originally called "Lord Mulgrove's range" were later named by Thomas Gilbert the Marshall Islands. Острова, названные им вначале «гряда лорда Милгрова» («Lord Mulgrove's range») в дальнейшем были названы Маршалловыми островами.
Smallest mountain range was the mid-most of our triptych. Самая маленькая горная гряда в середине нашего триптиха.
Больше примеров...
Плита (примеров 6)
The gas range definitely ensures the possibility of even and quick warming. Бесспорно газовая плита дает возможность равномерного и быстрого нагрева.
It's smoking, the range. Что на этот раз? - Она дымится, плита.
It's smoking, the range. Она дымится, плита.
Has a 120-volt generator, wet bar, gas range. Генератор на 120 вольт, бар, газовое плита.
Pardon me, but I prefer my scooter, my electric range, my record player and some good records! Ты уж извини, но мне нравится мой скутер, моя кухонная плита, мой пикап с моими дисками.
Больше примеров...
Радиус поражения (примеров 6)
Okay, we could... we could drive it out to the small arms range. Ты можем... Увезти его в более маленький радиус поражения.
The payload of these missiles was 7.6 tons, and the range was about 12,000 kilometres. Нагрузка этих ракет составляла 7,6 тонны, а радиус поражения - около 12000 километров.
But the lack of range made it obsolete real quick. Но маленький радиус поражения, быстро сделал его устаревшим.
It is envisaged that without adaptive optics, the kill range of the laser could be about 240 km and with adaptive optics this could be extended to about 400 km. Предполагается, что без адаптивной оптики радиус поражения лазера будет составлять примерно 240 км, а с адаптивной оптикой его можно увеличить примерно до 400 км.
Not just the range, though. Не только радиус поражения.
Больше примеров...
Простираться (примеров 7)
It emphasized that, although NEO impacts were not frequent, their consequences could range from global damage to total extinction. Было подчеркнуто, что, хотя столкновения с ОСЗ представляют собой редкий феномен, их последствия могут простираться от причинения глобального ущерба до полного исчезновения жизни.
Grounds for objections could range from the (alleged) incompatibility of the reservation with the object and purpose of the treaty to political grounds. Спектр оснований для возражений может простираться от (предполагаемой) несовместимости оговорки с объектом и целью договора до мотивов политического характера.
Depending on the context in which the electronic signature is used, such consequences might range, under existing law, from the signature device holder being bound by the contents of the message to liability for damages. В зависимости от контекста использования электронной подписи такие последствия, согласно действующим правовым нормам, могут простираться от установления такого порядка, при котором обладатель подписывающего устройства будет связан содержанием сообщения, до установления финансовой ответственности за выплату убытков.
Its range may extend as far as Indonesia and Mozambique. Их ареал может простираться до Индонезии и Мозамбика.
Its range may extend into Oregon. Ареал может простираться до Орегона.
Больше примеров...
Прицел (примеров 5)
They carry light loads and have a short range. У них малая грузоподъёмность и короткий прицел.
T-that rifle has a 1/2-mile range on it. На ружье стоит прицел на 800 метров.
Laser range, 25mm high explosive air burst rounds. Лазерный прицел, разрывные патроны диаметром 25мм
These rockets have a range nine times the standard with laser guidance technology that makes them impossible to shake once they lock on target. Эти ракеты имеют огромный диапазон и лазерное наведение, технология, которая не дает цели укрыться, если ее возьмут на прицел.
Now, keep your finger outside the trigger guard till you're pointing down range aiming at the target. Не клади палец на курок, пока не наведёшь прицел на мишень.
Больше примеров...
Горная система (примеров 4)
This vast range stretches 5,000 miles from the Equator down to the Antarctic. Это громадная горная система растянулась на 5000 миль от Экватора до Антарктиды.
The highest range in the Carpathians is the Tatras. Самая высокая горная система Карпат - Татры.
Caucasus - a young mountain range, formed during the Alpine folding. Кавказ - молодая горная система, образо-вавшаяся в период альпийской складчатости.
It is the largest mountain range in Greece. Самая крупная горная система Греции.
Больше примеров...
Хребта (примеров 114)
And for the record, if there was anybody who could flirt with a mountain range, А для записи, если есть было никого, кто мог бы флиртовать с горного хребта,
The valley floor is flanked by the Mayacamas Mountain Range on the western and northern sides the Vaca Mountains on the eastern side. Дно долины находится в окружении горного хребта Mayacamas на западной и северной склонах Вака горы.
The WWF defines the ecoregion as the mainland coast of British Columbia up to 150 km inland to the crest of the Coast Mountains, extending along the western front of the northern Cascade Range in northwestern Washington. ВВФ определяет этот экорегион как материковое побережье Британской Колумбии на 150 км вглубь континента до гребня Берегового хребта и вдоль западного склона северных Каскадных гор в северо-западном Вашингтоне.
Wilsons Peak is considered to be the intersection of the Great Divide and the McPherson Range. Пик Уилсонс считается местом пересечения Большого Водораздельного хребта и Мак-Ферсон.
Owing to his lichen field work in the 1960s at McMurdo Station in Antarctica, the National Science Foundation awarded him with the Antarctic Medal in 1967, and gave a peak in the Queen Alexandria Range of the Transantarctic Mountains the name of "Ahmadjian Peak". За работу по исследованию лишайников на антарктической станции Мак-Мердо в 1960-х годах Национальный научный фонд наградил его в 1967 году медалью за исследования Антарктики и присвоил его имя одному из пиков горного хребта Куин-Александра Трансантарктических гор.
Больше примеров...
Разнообразия (примеров 65)
All across the boreal, it's home for a huge incredible range of indigenous peoples, and a rich and varied culture. Тайга - дом для огромного, невероятного разнообразия коренных народов и богатой, многообразной культуры.
Just the variety of it and the range of it. Во-первых, каждая лекция и каждый выступающий явили собой образчик человеческой способности к творчеству - удивительной широты и разнообразия.
One is the extraordinary evidence of human creativity in all of the presentations that we've had and in all of the people here. Just the variety of it and the range of it. Во-первых, каждая лекция и каждый выступающий явили собой образчик человеческой способности к творчеству - удивительной широты и разнообразия.
With resources allocated on the basis of market returns, the sector has achieved greater diversity in its range of both outputs and destination markets. При распределении ресурсов на основе рыночной прибыли сектор добился большого разнообразия как по ассортименту, так и рынкам назначения.
The distribution of partners suggests that to fully benefit from the range of expertise in the global South, UNDP should focus on expanding the range of partnerships to include the private sector and non-State actors. Распределение партнеров свидетельствует о том, что, для того чтобы в полной мере воспользоваться всем корпусом экспертных знаний стран Юга, ПРООН следует целенаправленно заняться расширением разнообразия партнеров путем вовлечения частного сектора и негосударственных субъектов.
Больше примеров...