Английский - русский
Перевод слова Present

Перевод present с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Нынешний (примеров 1217)
He arrives in a dark alley, presumably present day. Он прибывает в темный переулок, предположительно нынешний день.
The outcome of the present stage of the discussions on the question of Security Council reform demonstrates that we will not be able to overcome the present impasse. Итоги нынешнего этапа дискуссий по вопросу реформирования Совета Безопасности свидетельствуют о том, что мы не в состоянии преодолеть нынешний тупик.
The present Division Director took up his post on 1 August 2006, concurrently with data collection for this evaluation. Нынешний Директор Отдела вступил в должность 1 августа 2006 года, как раз в период сбора данных для настоящей оценки.
It was recognized that the present text might not be perfect and could be improved in the future but that it was an important compromise because it integrated all methods currently used in the standard. Было признано, что хотя нынешний текст, возможно, и не является совершенным и может быть улучшен в будущем, он, тем не менее, представляет собой важный компромисс, поскольку обеспечивает охват в стандарте всех используемых в настоящее время методов.
Nowadays three drawings are kept in the Stockholm National Museum: the main facade of the palace (onto the Neva), the auxiliary building facade (on the present Marble Side-street) and the facade facing Millionnaya Street. До наших дней дошли три чертежа - главный фасад дворца (на Неву), фасад служебного корпуса (на нынешний Мраморный переулок) и фасад дома на Миллионную улицу. Эти чертежи хранятся в Национальном музее Стокгольма.
Больше примеров...
Настоящий (примеров 1549)
The present Kol Shearit temple opens its doors in 1935, along with the Social Hall. Настоящий Кол Шеарит храм открывается в 1935 году одновременно с социальным колледжем.
At the present time, there is 73 per cent coverage. В настоящий момент этот показатель составляет 73 процента населения.
Nevertheless, the evolutionary analogy with which the present paper began should serve as a reminder of the competitive struggle with transnational criminal groups. Тем не менее та эволюционная аналогия, с которой начинался настоящий документ, должна служить напоминанием о состязательном характере борьбы с транснациональными преступными группами.
Amendments to the Financial Regulations and Rules with regard to support costs have not been presented at the present time, pending the discussion of the Executive Board at its current session of agenda item 2: Agency support costs. В настоящий момент не были представлены поправки к Финансовым положениям и правилам, касающиеся вспомогательных расходов, поскольку Исполнительный совет будет проводить на своей текущей сессии обсуждение пункта 2 повестки дня: "Вспомогательные расходы организации".
Though a thorough analysis of General Assembly and Economic and Social Council resolutions goes outside the scope of the present document, the secretariat wishes to highlight some resolutions adopted in the last five years which have particular implications for its work on trade and investment. Настоящий документ не ставит перед собой целью проведение тщательного анализа резолюций Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета, однако секретариат хотел бы затронуть некоторые резолюции, которые были приняты за последние пять лет и которые имеют особо важное значение для его работы по торговле и инвестициям.
Больше примеров...
Настоящее время (примеров 3291)
If these formulas are not acceptable, we should not, for the present, insist on them. Если такие формулы являются неприемлемыми, мы не должны в настоящее время настаивать на них.
Indeed, my country has been present at the creation of all the Mediterranean forums in existence today. Наша страна принимала участие в создании всех действующих в настоящее время средиземноморских форумов.
I also continue to have reservations about the present ability of the United Nations to undertake an enforcement operation of this nature. Кроме того, у меня сохраняются сомнения по поводу способности Организации Объединенных Наций в настоящее время провести подобную операцию по принуждению к миру.
At the present time, UNIDO is still buying mainframe capacity from IAEA, but the arrangement is due to terminate at the end of 2003. В настоящее время ЮНИДО все еще закупает услуги основного компьютера МАГАТЭ, но в конце 2003 года этот механизм должен прекратить свое действие.
I am an engineer in the agriculture and livestock sector, and at the present time I represent the people of the Province of Santa Cruz in the National Congress as a member of the House of Representatives, with a term of office until 1997. Я работаю инженером в секторе сельского хозяйства и животноводства и в настоящее время представляю жителей провинции Санта-Круса в Национальном конгрессе в качестве члена палаты представителей со сроком полномочий до 1997 года.
Больше примеров...
Представить (примеров 1627)
In paragraph 5, the semicolon should be replaced by a comma, followed by the phrase: "as well as to submit a report on the implementation of the present resolution to the General Assembly at its forty-ninth session;". В пункте 5 точку с запятой следует заменить запятой после фразы "а также представить доклад об осуществлении настоящей резолюции Генеральной Ассамблее на ее сорок девятой сессии;".
The purpose of the present note is to make proposals to the Committee on modalities for the participation of non-governmental organizations at both substantive sessions of the Preparatory Committee and the special session itself. Цель настоящей записки заключается в том, чтобы представить Комитету предложения о порядке участия неправительственных организаций в работе как основных сессий Подготовительного комитета, так и самой специальной сессии.
Requests the Secretary-General to take the necessary measures to implement the present resolution and to report to the General Assembly within three months on progress made in this regard. просит Генерального секретаря принять необходимые меры для осуществления настоящей резолюции и представить Генеральной Ассамблее в течение трех месяцев доклад о прогрессе, достигнутом в этой связи.
In about a year's time, it should be able to interview the judges, their staff and the staff representatives to assess the performance of the new system and present an interim report to the General Assembly. Примерно через год он должен, закончив проведение опросов судей, их сотрудников и представителей персонала, оценить эффективность функционирования новой системы и представить промежуточный доклад Генеральной Ассамблее.
In addition to the above-mentioned documents, citizens of other countries must present a passport from their country of origin containing the relevant visa, the date of entry into the country and proof of registration with the Alien Registration Office of the Criminal Investigation Department. Граждане других стран помимо указанных документов должны представить паспорт, выданный в стране происхождения, с соответствующей визой, датой въезда и отметкой о регистрации в Отделе регистрации иностранцев Департамента уголовных расследований.
Больше примеров...
Подарок (примеров 2368)
I've got a Christmas present for you. У меня есть подарок для тебя.
"Got you a present," she said. "Подарок для тебя," - сказала.
I'm going to buy you a present. [ЖЕН] Я куплю тебе подарок.
The one time he won a lot he spent it all on a present for mom. Но один раз, когда он крупно выиграл, он все потратил на подарок маме.
Everybody gets a piece of paper, writes their name on it, puts it in the box, we jiggle it round and then somebody takes a name out and they have to buy that person a present worth about £10. Каждый получает по листочку, пишет на нём своё имя, ложит в коробку, мы перемешиваем, а потом кто-то вытаскивает его имя и должен купить этому человеку подарок примерно в 10 фунтов.
Больше примеров...
Представлять (примеров 611)
OECD considers that such shipment should not normally present a risk to the environment if recovered properly in the country of destination. ОЭСР считает, что поставки таких отходов, как правило, не должны представлять опасности для окружающей среды в том случае, если они подвергаются соответствующему процессу восстановления в стране назначения.
The Representative urges thematic human rights mechanisms and treaty bodies, as well as United Nations agencies present in those countries, to pay particular attention to the problem of internal displacement and to provide him with all the relevant information as well as any appropriate recommendations for action. Представитель настоятельно призывает тематические механизмы по правам человека и договорные органы, а также учреждения Организации Объединенных Наций, которые находятся в этих странах, уделять особое внимание проблеме внутреннего перемещения, представлять ему всю соответствующую информацию, а также любые надлежащие рекомендации относительно принятия мер.
In Kuwait, all financial establishments and national organizations must present records of their financial and commercial transactions upon demand to one of the national institutions under whose supervision they are placed or legally governing such matters. В Кувейте все финансовые институты и национальные организации обязаны представлять отчетность о финансовой и коммерческой деятельности по требованию одного из государственных органов, под надзором которого они находятся или в компетенцию которого входят соответствующие вопросы.
(c) Organize biannual global SDMX conferences at which national and international experts can present their developments and exchange views, including providing capacity-building sessions to interested participants. с) организации раз в два года глобальных конференций по ОСДМ, на которых национальные и международные эксперты могли бы представлять информацию о достигнутом прогрессе и обмениваться мнениями, в том числе путем организации для заинтересованных участников заседаний по вопросам наращивания потенциала.
issue, publish and present, a) analyses of existing legal processes and procedures, b) reports on constraints to more effective legal processes, and c) proposals, to CEFACT and other organisations, for more effective legal processes and procedures; подготавливать, опубликовывать и представлять следующие материалы: а) результаты анализа существующих правовых процессов и процедур; Ь) доклады об ограничениях, препятствующих повышению эффективности правовых процессов; и с) предложения для СЕФАКТ и других организаций по повышению эффективности правовых процессов и процедур;
Больше примеров...
Присутствующий (примеров 45)
A Seattle Times journalist present at the confrontation described it as "scary". Журналист из газеты Seattle Times, присутствующий на столкновении, назвала его «страшным».
Same here, the court stenographer, present in every case, recording the proceedings. Здесь тоже, судебный стенографист, присутствующий в каждом деле, записывающий судебный процесс.
You know, when properly portioned, salt will not make food taste salty, but instead will enhance the flavors that are already present. Знаете, когда пропорции правильные, соль не сделает еду соленой на вкус, но вместо этого усилит уже присутствующий привкус.
They also warn that: "When powerful external agents are driving the process within an affected village, the social capital present within long-standing communities can be ignored or even damaged". Они также предупреждают: "Когда этот процесс в пострадавшей деревне направляется мощными сторонними субъектами, социальный капитал, присутствующий в таких давно существующих общинах, может отбрасываться или даже понести ущерб".
Alain Leroy, here present. Присутствующий здесь Ален Леруа.
Больше примеров...
Присутствовать (примеров 1004)
When deciding on detention of unaccompanied minors, the guardian must be present during the proceedings. В ходе слушаний дел несовершеннолетних, на которых рассматривается вопрос об их задержании, должны присутствовать их опекуны.
The security services should be present in order to protect participants and facilitate their movement, rather than to restrain them; службы безопасности должны присутствовать для защиты участников и облегчения их движения, а не для сдерживания их;
Under the Terrorism Act 2000, where a person has been permitted to consult a solicitor, the solicitor is allowed to be present during any interview carried out in connection with the terrorist investigation. Согласно Закону 2000 года о борьбе с терроризмом, если лицу было разрешено проконсультироваться у адвоката, то адвокату будет разрешено присутствовать на допросе, который проводится в связи с расследованием по подозрению в терроризме.
You are welcome to be present the entire time. Вы можете присутствовать все время.
Bear in mind that I, or one of my staff members, need to be present... Примите во внимание, что я или один из моих сотрудников должны присутствовать при ваших разговорах с нашими студентами.
Больше примеров...
Представление (примеров 266)
(b) Develop relations with the press and present materials in a media-friendly format. Ь) развитие отношений со средствами массовой информации и представление материалов в удобном для них формате.
Short-term programming and short-term performance reporting are not part of the present framework. Программирование на краткосрочную перспективу и представление отчетов о результатах деятельности в течение краткосрочного периода не являются частью настоящих рамок.
The responses to these questions enables a more precise picture to be built up on families and households by excluding visitors present on census night and including residents who were temporarily absent. Ответы на эти вопросы позволяют составить более полное представление о семьях и домохозяйствах путем исключения посетителей, присутствовавших на момент переписи, и включения постоянных жителей, которые временно отсутствовали.
To assist in handling an OECD workshop on the implementation of the 1993 SNA and present a paper on the treatment of inventories and capital gains in national accounts, Beijing, 12-16 October 1998 Оказание помощи в проведении рабочего совещания ОЭСР по применению СНС 1993 года и представление документа об обработке данных, касающихся товарно-материальных запасов и доходов от прироста капитала в национальных счетах, Пекин, 12-16 октября 1998 года
These documents, together with the Programme of Action, form the basis of the review of the Programme of Action and should be read along with the present document in order to fully appreciate the work needed to ensure further progress. Эти документы наряду с Программой действий образуют основу для обзора Программы действий, и поэтому, для того чтобы получить полное представление о масштабах работы, необходимой для обеспечения дальнейшего прогресса, их следует рассматривать вместе с настоящим документом.
Больше примеров...
Присутствовали (примеров 876)
Kurdish tribal chiefs were present in Hungary during the Ottoman-Hungarian Wars and fought the Hungarian army from 1440 to 1442. Курдские племенные вожди присутствовали в Венгрии во время Османо-венгерских войн и сражались с венгерской армией с 1440 по 1442 год.
Mr. Chen's relatives were present at the hearing. В зале суда присутствовали родственники г-на Чэня.
French advisors Jules Brunet and Cazeneuve, who were present at the battle, left Osaka and returned to Edo on 12 January, together with Enomoto Takeaki on board the Fujiyama. Французские советники Жюль Брюне и Андре Казенёв, которые присутствовали на поле битвы, оставили Осаку и вернулись в Эдо вместе с Эномото Такэаки на борту корабля Фуидзисан.
You were present when my client made these comments to Dr. Robbins about the morphine drip? Вы присутствовали, когда наша клиентка сказала доктору Роббинсу о капельнице с морфием?
A representative of the World Health Organization=s European Centre for Environment and Health, Bonn Office, was also present. На сессии присутствовали представители следующих Сторон Конвенции: Сессия проходила под председательством г-на Т. Йоханнессена.
Больше примеров...
Присутствует (примеров 744)
I bet that was that present Mr Walker was sending Melanie. Бьюсь об заклад, что в том, что присутствует г-н Уокер отправки Мелани.
If it is present in high concentrations, it can cause dizziness, disorientation and ultimately unconsciousness. Если он присутствует в высокой концентрации, то может вызваться головокружение, дезориентация и в конечном счёте беспамятство.
Article 184 of the Criminal Code punishes anyone who, in a public meeting or in communicating with other people, injures the honour of a person, present or absent. Статьей 184 Уголовного кодекса предусмотрено наказание любого лица, которое в ходе собрания представителей общественности или в ходе общения с другими лицами оскорбляет честь какого-либо человека, независимо от того, присутствует последний при этом или нет.
There could be no justification and no circumstance in which a State was free to authorize, favour or participate in any way in an activity in which the mercenary element was present. Ни при каких обстоятельствах государство не может поощрять и тем более разрешать или участвовать каким бы то ни было образом в деятельности, в которой присутствует элемент наемничества.
Mercury is naturally present in raw materials (e.g. limestone) used for cement production, and also in fuels used in the process, leading to mercury entering the cement kiln system. Ртуть естественным образом присутствует в сырье (например, в известняке), применяемом для производства цемента, а также в топливе, применяемом в процессе, что обуславливает поступление ртути в цементную печь.
Больше примеров...
Присутствие (примеров 542)
You really should have counsel present. Вам действительно необходимо присутствие ваших адвокатов.
I think I'd like to have a parent or guardian present. Думаю, мне сейчас понадобится присутствие родителя или опекуна.
Under article 5 of the Convention, Niger had until 1 September 2009 to confirm whether anti-personnel mines were present in these areas and, if so, to destroy all such mines detected there. Согласно статье 5 Конвенции Нигер был обязан к 1 сентября 2009 года подтвердить или опровергнуть присутствие противопехотных мин в указанных районах и в случае подтверждения уничтожить все присутствующие там противопехотные мины.
Prior to its bid for Aloha, Saltchuk Resources was already present in Hawaii through its subsidiaries Young Brothers/Hawaiian Tug & Barge, Hawaii Fuel Network, Maui Petroleum and Minit Stop Stores. До приобретения грузового филиала Aloha Airlines холдинг Saltchuk Resources уже имел собственное присутствие на Гавайских островах в лице дочерних компаний Young Brothers/Hawaiian Tug & Barge, Hawaii Fuel Network, Maui Petroleum и Minit Stop Stores.
(b) such majority has to include a majority of the Contracting Parties: This means a majority of all Contracting parties to AETR, so 51/2=26 contracting parties required to be present and voting in favour of any decision. Ь) "такое большинство включает большинство Договаривающихся сторон" (это означает, что для принятия какого-либо решения требуется присутствие и участие в голосовании большинства всех Договаривающихся сторон ЕСТР, т.е. 51/2=26 Договаривающихся сторон).
Больше примеров...
Присутствуют (примеров 708)
PCP and PCA can also be formed in remote areas by other organochlorine substances such as HCB that are already present in those areas. ПХФ и ПХА также могут образовывать в отдаленных регионах из других хлорорганических веществ, таких как ГХБ, которые уже присутствуют в этих регионах.
14.9 Where women are present at the deliberation and decision making levels, their presence does not necessarily imply total participation or equality relative to their male counterparts in the group. 14.9 В тех случаях, когда женщины присутствуют на стадиях обсуждения вопроса и принятия решения, их присутствие не обязательно предполагает всестороннее участие или равенство, соотносимое с коллегами-мужчинами.
It should be noted first that a number of United Nations bodies are already present in Burundi: FAO, UNHCR, WHO, WFP, UNDP, UNICEF and the World Bank. Прежде всего необходимо подчеркнуть, что ряд учреждений Организации Объединенных Наций уже присутствуют в Бурунди: ФАО, УВКБ, ВОЗ, МПП, ПРООН, ЮНИСЕФ, а также Всемирный банк.
Constitutional amendments are by parliamentary legislation, passed by at least two-thirds of all members of Parliament at a sitting at which at least three-quarters of members are present. Поправки могут быть приняты не менее чем двумя третями всех членов парламента на заседании, на котором присутствуют не менее трёх четвертей членов парламента.
Namely, the activity directed toward self-modifications according to a certain model, and the activity directed toward self-control over certain functional capabilities that are already present but not yet activated. Деятельность по изменению себя в соответствии с какой-либо моделью и деятельность по активизации в себе возможностей самоуправления, скажем, функциональных возможностей, которые потенциально присутствуют, но не активизированы.
Больше примеров...
Присутствовал (примеров 634)
She asked for Carson to be present. Она хотела, чтобы присутствовал Карсон.
I would like my attorney to be present. Я бы хотел, чтобы здесь присутствовал мой адвокат.
A representative of the European Commission's Joint Research Centre (JRC) was present, as was a member of the Convention's secretariat. На совещании присутствовал представитель Совместного исследовательского центра Европейской комиссии (СИЦ), а также сотрудник секретариата Конвенции.
The IPU was present at the Climate Change Conference, bringing together members of parliament, building support among parliaments for a sound international agreement and feeding their viewpoints into the Conference. МПС присутствовал на Конференции по изменению климата, на которой он собрал вместе членов парламента, упрочил поддержку парламентами обоснованного международного соглашения и обеспечил изложение своих позиций и обмен мнениями в ходе ее работы.
In April 2011, Bandar was present in meetings when U.S. Secretary of Defense Robert Gates visited King Abdullah and in a separate visit by National Security Advisor Tom Donilon. В апреле того же года Бандар присутствовал на встрече американского министра обороны Роберта Гейтса с королём Абдаллой и при отдельном визите секретаря национальной безопасности США Томаса Донилона.
Больше примеров...
Данном (примеров 715)
The Panel finds that this is the case in the present claim. Группа приходит к выводу, что именно так обстояло дело в данном случае.
This focus on outputs is proposed at the present time to give the best chance of providing results that are representative of different countries and regions. Такой акцент на осуществляемые мероприятия предлагается на данном этапе, с тем чтобы с наибольшей вероятностью обеспечить получение результатов, которые были бы репрезентативны для различных стран и регионов.
It could be argued that these words are superfluous since the present text does not require a written agreement for the parties in order to derogate from the obligation in the provision. Можно утверждать, что эти слова являются излишними, поскольку нынешний текст не требует письменного соглашения для того, чтобы стороны отошли от обязательства, предусмотренного в данном положении.
We do not wish to comment on the content of the paragraphs dealing with the use of official languages in the Secretariat at the present stage, given that the relevant document was not available far enough in advance to allow us to study it closely. На данном этапе нам не хотелось бы вдаваться в подробности относительно содержания пунктов, касающихся использования языков в Секретариате, с учетом того, что соответствующий документ не был распространен достаточно заблаговременно, чтобы мы могли внимательно его изучить.
Expenditures for programme cooperation during the present biennium totalled $1,755,939,000, or $96,005,000 higher than that for the biennium 1996-1997. Расходы на сотрудничество по программам в данном двухгодичном периоде составили 1755939000 долл. США, что на 96005000 долл. США больше, чем в двухгодичном периоде 1996 - 1997 годов.
Больше примеров...
Подарочек (примеров 78)
Will probably supply a little present. Будет, вероятно, небольшой подарочек.
Well, this is a little present for putting in all that hard work. Это маленький подарочек за твою напряженную работу.
What kind of present? А что за подарочек?
Since you've shown no remorse for your sins against Kara, since you clearly have no regard for your own life we're leaving you a little present. Так как ты не раскаиваешься в содеянном Каре, а на свою жизнь тебе плевать... мы оставляем тебе небольшой подарочек.
(Prisoner) Present for you, Snowball! Подарочек для тебя, Сноуболл!
Больше примеров...
Подарить (примеров 96)
I mean, if y'all haven't decided on getting me a present... Ну, раз вы не решили, что мне подарить...
Alors, Chief Inspector, may I present it to you? Тогда, старший инспектор, позвольте подарить ее Вам.
Well, how would you like to come with me to Studio 54 tonight and present the cake to my grandmother yourself? Хорошо, как насчет того, чтобы пойти со мной на вечерину сегодня вечером и подарить пирог моей бабушке лично?
But first, I have a little present for everyone. Но сперва я бы хотел подарить вам кое-что.
My mum got me up at quarter to seven to give me a birthday present. Мама меня подняла в пятнадцать минут седьмого, чтобы подарить подарок на день рождения.
Больше примеров...
Предъявлять (примеров 23)
The sponsor must keep this document and present it on demand. Нанимающее лицо обязано хранить этот документ и предъявлять его по первому требованию.
"Persons who have the right to stop motor vehicles must present official identification at the request of drivers." Лица, обладающие правом остановки транспортного средства, обязаны предъявлять по требованию водителя служебное удостоверение .
Why did foreigners have to submit guarantees or present certificates before leaving the country, while Qatari citizens had no such obligation? Почему иностранцы должны предоставлять гарантии или предъявлять свидетельства, прежде чем покинуть страну, тогда как катарские граждане такой обязанности не несут?
(b) present the service record to the competent local authority not less than once every 12 months as from the date on which it was established, for the purpose of recording the certification referred to in paragraph 1 above. Ь) предъявлять служебную книжку местному компетентному органу не реже одного раза в 12 месяцев с момента ее выдачи, с тем чтобы он мог сделать в ней контрольную отметку, предусмотренную в пункте 1 выше.
The majority furthermore held that tribunals had generally only held that one State of nationality might not claim on behalf of a dual national where the dual national was physically present in the respondent State of nationality. Кроме того, большинство заявило, что трибуналы, как правило, лишь утверждали, что одно государство гражданства не может предъявлять иск от имени лица с двойным гражданством, когда такое лицо физически находится в государстве гражданства, являющемся ответчиком.
Больше примеров...
Преподнести (примеров 28)
In fact, we humbly present you with this token of appreciation. А в знак уважения мы хотим преподнести тебе этот скромный дар.
I present to you the relationship agreement. Хочу преподнести тебе этот договор о взаимоотношениях.
Avery wanted to give me your murderous rat head as a wedding present, but I thought, no, I should do something nice for him, get our marriage started out on the right foot. Эвери хотел мне преподнести твою предательскую крысиную голову в качестве свадебного подарка, но я подумала, нет, я должна сделать что-то хорошее для него, начать наш брак с правильного поступка.
So I don't want to bother you, but I just wanted to come in and give you a little bit of an early wedding present. Я не хотела отвлекать тебя, но решила зайти и заранее преподнести свадебный подарок.
To a considerable extent, these situations also reflect how effectively we have been able to package and present our activities to the mass media in a timely and news-oriented manner. В значительной степени это зависит также от того, насколько эффективно мы можем преподнести и подать нашу деятельность средствам массовой информации - как с точки зрения своевременности, так и с точки зрения актуальности информации.
Больше примеров...
Подать (примеров 26)
We, erm... (SIGHS) ...should also consider how we present this to Daddy. Нам, э... нужно договориться, как подать это Папочке.
Use of the communications procedure does not have restrictive admissibility requirements, and any individual or group of individuals can present a complaint to the Special Rapporteur. Использование процедуры сообщений не сопровождается ограничительными требованиями приемлемости, и любое лицо или группа лиц могут подать жалобу Специальному докладчику.
Our teachers can present even the most difficult material in an interesting and simple for comprehension form. Наши преподаватели умеют даже очень сложный материал подать в интересной и простой для восприятия форме.
All of us present here have to take part in the donation and inspire our relatives and friends by the personal example in order to ensure wide participation. Все здесь присутствующие должны принять участие в сборе средств и подать личный пример своим родственникам и друзьям, чтобы обеспечить более широкое участие.
There are however other states in Europe which either seek membership or could potentially apply if their present foreign policy changes, or the EU gives a signal that they might now be included on the enlargement agenda. Остальные страны Восточной и Западной Европы не включены в текущую программу расширения, но либо стремятся к членству, либо теоретически могут подать заявление, если изменится их внешняя политика или Евросоюз даст понять, что сфера расширения теперь распространяется и на них.
Больше примеров...
Презентовать (примеров 5)
We're happy to work with you to help you better present Tor and online privacy and anonymity. Мы счастливы работать с вами и помочь вам лучше презентовать Тог и конфиденциальность и анонимность в сети.
Nomination "Best Educational Project" is the opportunity to show all your strong points and present the advantages to the audience which is at the same time consumers of educational service. Номинация «Лучший обучающий проект» - это возможность показать все свои сильные стороны и презентовать свои преимущества аудитории, которая является потребителем обучающих услуг.
By the cooperation with ShowFx World you have a chance not only to pronounce your brand, but also present your competitive advantages to the target audience, namely traders, who visit exhibitions, seminars and meetings organized by ShowFx World. При сотрудничестве с ShowFx World у Вас есть шанс заявить не только своем бренде, но и презентовать свои конкурентные преимущества целевой аудитории, а именно трейдерам, которые посещают выставки, семинары и встречи, организованные ShowFx World.
Me, too, but... sometimes actions have consequences and one of them is I can't present tomorrow. Я тоже, но... иногда действия имеют последствия и одно из них в том, что я не могу завтра презентовать
I wanted to get you a present. Я хотел презентовать тебе подарок
Больше примеров...
Подавать (примеров 25)
They include being entitled to be present at the main hearing and to ask questions and the right to apply for evidence to be taken. В частности, такие обвинители вправе присутствовать на основном слушании дела и задавать вопросы, а также подавать ходатайство о принятии доказательств.
These include a number of enforcement measures considered necessary to fill gaps in the present law, including the extension of the right to apply for bail to individuals detained under the Immigration Act 1971. Эти положения включают в себя ряд правоприменительных мер, необходимых для ликвидации пробелов, существующих в настоящем законодательстве, включая распространение права подавать прошение об освобождении под залог на лиц, задержанных на основании Закона 1971 года об иммиграции.
An application under article 2(1) of the present statute may be filed by: Заявление в соответствии со статьей 2(1) настоящего Статута может подавать:
Participants take part in the work of the Committee with the right to intervene in plenary and breakout discussions to contribute to preparation of meeting documents and agendas, submit and present documents and formal proposals. Участники принимают участие в работе Комитета и имеют право выступать в ходе пленарных и раздельных дискуссий для содействия подготовке документов к совещаниям и повесток дня, подавать и представлять документы и официальные предложения.
New draft global technical regulations shall be established by a consensus vote of the Contracting Parties to the Agreement present and voting Представитель региональной организации экономической интеграции может подавать голос за суверенные государства, входящие в состав этой организации, которые являются Договаривающимися сторонами Соглашения..
Больше примеров...
Показывать (примеров 11)
He can wear as many lab coats as he wants, and present me with as many ridiculous papers as he wants. Он может носить сколько угодно лабораторных халатов и показывать мне сколько угодно нелепых документов.
The enterprise should present current and non-current assets and current and non-current liabilities as separate classifications on the face of the balance sheet. На первой странице балансового отчета в качестве отдельных позиций предприятия должны показывать свои ликвидные и неликвидные активы, а также свои текущие и отсроченные обязательства.
Show the state for & each battery present Показывать состояние & каждой батареи
With light's ability to take us into the past... she's assembled a stack of photos... that tell light speed's story of the universe in snapshots... looking back in time to its beginning... more than 13 billion years ago to the present day. Благодаря способности света показывать нам прошлое, она собрала коллекцию фотографий, Рассказывающих историю вселенной, показывающие моменты истории от начала 13 млрд. лет назад, до наших дней.
So I could present things to him while he's in the scanner. Поэтому я мог показывать ему кое-что, пока он был внутри сканера.
Больше примеров...
Текущий момент (примеров 17)
However, this atlas was never officially published and at the present, there are only 16 known copies. Однако работа не была издана официально, и на текущий момент известно всего 16 её копий.
Delivery of heavily indebted poor countries initiative commitments by the World Bank increased in 2006, from $1.29 billion early in the year to $2.80 billion by August, reaching 42 per cent of commitments in terms of net present value. США в начале года до 2,80 млрд. долл. США в августе, достигнув 42 процентов от объема обязательств в чистом выражении на текущий момент времени.
The United Nations and the present moment are a particularly appropriate time and place to pay tribute to Pope John Paul II. Организация Объединенных Наций и текущий момент являются особенно подходящими местом и временем для того, чтобы воздать должное Папе Иоанну Павлу II.
However, ITC has adopted the United Nations position (see General Assembly resolution 68/244) for all funds to continue the pay-as-you-go approach for the present time. Однако ЦМТ принял позицию Организации Объединенных Наций (см. резолюцию 68/244 Генеральной Ассамблеи), в соответствии с которой всем фондам следует на текущий момент продолжать использовать распределительный подход.
At the present time, the Lao People's Democratic Republic has opened 54 checkpoints including 19 international checkpoints with the neighbouring countries. По состоянию на текущий момент Лаосская Народно-Демократическая Республика открыла 54 контрольно-пропускных пункта, в том числе 19 международных контрольно-пропускных пунктов с соседними странами.
Больше примеров...
Представлять собой (примеров 51)
While it would not be optimal for the purpose of maintaining the independence of the OIOS it would present a balance between the concepts of fairness and simplicity. Хотя это не будет оптимальным вариантом для целей поддержания независимости УСВН, он будет представлять собой баланс между концепциями справедливости и простоты.
In the view of some representatives, amending the Charter should not present an insurmountable problem, particularly now that there was increasing recognition of the need to revise other aspects of the Charter. ЗЗ. По мнению нескольких представителей, внесение поправки в Устав не должно представлять собой непреодолимую проблему, особенно сейчас, когда наблюдается все возрастающее признание необходимости пересмотра Устава в других его аспектах.
Otherwise, the convention would be only the fourth set of regulations for the international carriage of goods by sea behind the present international arrangements in force: the Hague, Hague-Visby, and Hamburg Rules. В противном случае конвенция будет представлять собой лишь четвертый по счету свод правил морской международной перевозки грузов после таких действующих в настоящее время международных механизмов, как Гаагские, Гаагско-Висбийские и Гамбургские правила.
In this regard the following language will be considered further by the Group at INC-8: "A secret ballot shall be the method of voting on the issue in question provided that the request is support by a majority of the Parties present and voting." В этом отношении на МКП-8 Группа рассмотрит следующую формулировку: «Тайное голосование будет представлять собой метод голосования по данному вопросу при условии, что эта просьба поддерживается большинством Сторон, присутствующих и участвующих в голосовании».
While it had been conceded that every PrepCom was not a mini-Review Conference, and that the States Parties had struggled to make substantive recommendations through the 1997, -98 and -99 PrepComs, the present format has not remedied that situation. Хотя было условлено, что каждый подготовительный комитет не будет представлять собой новую обзорную мини-конференцию, а государства-участники старались представлять предметные рекомендации через подготовительные комитеты 1997, 1998 и 1999 годов, нынешний формат не скорректировал эту ситуацию.
Больше примеров...
Преподносить (примеров 3)
Manager Endo' this isn't how you present yourself to customers. Эндо. Нельзя преподносить себя так перед клиентами.
To walk on edge of events, present true and qualified information, bring to people joy and educate to be proud of country benefits - these are only a few things, which are the daily work of men who have outstanding name Journalist. Ходить по острию событий, преподносить правдивую и компетентную информацию, нести людям радость и воспитывать гордость за достижения страны - вот то немногое, что является ежедневной работой людей, которые носят гордое имя Журналист.
I'm afraid I'm just not interested in how I present myself. Знаешь, я не пытаюсь преподносить себя.
Больше примеров...
Современность (примеров 11)
All are welcome in Bethlehem, that place of pilgrimage where the past and the present meet. Мы говорим всем: "Добро пожаловать в Вифлеем", этот город паломничества, где встречаются прошлое и современность.
It harmoniously combines a high level of loyal service and pricing policies, past and present, exquisite Austrian and Ukrainian hospitality hospitality. Здесь гармонично сочетаются высокий уровень сервиса и лояльная ценовая политика, старина и современность, австрийская изысканность и украинская гостеприимность гостеприимство.
In: "Philosophy of Hegel and the Present". (Статья в сборнике: «Философия Гегеля и современность».
ZAZ is a real legend of the Ukrainian motor industry that the famous past, the present and future trends of the industry are connected with. ЗАЗ - настоящая легенда украинского автомобилестроения, с которой связаны славное прошлое, современность и перспективы отрасли.
I wonder if they were ever born, if the present echoes inside them, as it does in me and cannot be consumed. Я спрашиваю - были ли они вообще рождены, отзывается ли в них современность так же как во мне, неуничтожимо.
Больше примеров...
Дарить (примеров 22)
You didn't have to get me a present. Ты не должна мне ничего дарить.
I thought you said we weren't supposed to bring a present. Я думала, ты говорил что не нужно дарить подарков.
Well, you know, superstitions says it's bad luck to give a knife as a present. Ну, ты знаешь, суеверие говорит что это к несчастью, дарить нож в подарок.
I can't give him a tie when you give him the world's most perfect present we already know he likes. Я не могу дарить ему галстук, раз ты подаришь самый лучший подарок на свете, который, как мы заранее знаем, ему понравится.
Whoever said it's better to give than receive... never got a Christmas present like the one I got... in 1991 from Mikhail Gorbachev. Те, кто говорит, что лучше дарить, чем получать подарки, никогда не получал такого подарка, какой сделал мне на Рождество 91-го года Михаил Горбачев.
Больше примеров...