Английский - русский
Перевод слова Present
Вариант перевода Присутствующий

Примеры в контексте "Present - Присутствующий"

Примеры: Present - Присутствующий
The other officer present is... Detective Inspector Joseph Chandler. Другой присутствующий офицер... инспектор полиции Джозеф Чандлер.
A deficiency that is present both in diesel mode and in dual-fuel mode shall not be counted for each mode separately. Недостаток, присутствующий как в дизельном, так и в двухтопливном режиме, для каждого режима отдельно не засчитывается.
A Seattle Times journalist present at the confrontation described it as "scary". Журналист из газеты Seattle Times, присутствующий на столкновении, назвала его «страшным».
Do you take, the here present, as you legitimate wife... Берешь ли ты, присутствующий здесь, в законные жены...
Same here, the court stenographer, present in every case, recording the proceedings. Здесь тоже, судебный стенографист, присутствующий в каждом деле, записывающий судебный процесс.
How does your respiratory system process the increased oxygen and nitrogen present in our air that... Как ваша респираторная система обрабатывать возросший кислород и азот, присутствующий в нашем воздухе, что...
Any interview may be terminated at any moment if the officer present considers that sufficient cause exists. Любое свидание может быть завершено в любой момент, если присутствующий надзиратель считает, что для этого существует обоснованная причина.
The representative of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, who is present, could probably provide answers to those questions. Присутствующий на этом заседании представитель Управления по координации гуманитарной деятельности, вероятно, сможет ответить на эти вопросы.
Accordingly, the factor of extenuating circumstances cannot be held to have been present in this case. В соответствии с этим фактор смягчающих обстоятельств как присутствующий в данном случае не может быть установлен».
It is important to understand that everyone present Has played a part in shaping their lives Важно понять, что каждый присутствующий играл роль в формировании их жизней.
Kalinovskiy who is present, says that man will not trust the Pan; the slogan of the people is bread and land. Присутствующий здесь Калиновский говорит, что мужик не будет доверять панам: лозунг народа - хлеб и земля.
It is reputation, and not a trademark, which constitutes the obligatory element that is present in all variants of the use of the term "brand". Именно репутация, а не товарный знак составляет обязательный элемент, присутствующий во всех вариантах употребления термина «брэнд».
An alien who has been formally admitted to and remained within the territory of another State in accordance with its national law may be considered to be lawfully present therein. Иностранец, который был формально допущен на территорию другого государства и остается на ней в соответствии с его национальным законодательством, может рассматриваться как законно присутствующий в нем.
You know, when properly portioned, salt will not make food taste salty, but instead will enhance the flavors that are already present. Знаете, когда пропорции правильные, соль не сделает еду соленой на вкус, но вместо этого усилит уже присутствующий привкус.
The issue, which any lawyers present would recognize, was one of "choice of law". Вопрос, с чем согласился бы любой присутствующий юрист, заключается в «выборе закона».
It would entail changing its name to the "Conference on Non-Proliferation", which my delegation believes none of us here present would readily agree to do. В этом случае ее нужно было бы переименовать в "Конференцию по нераспространению", на что, по мнению моей делегации, ни один из нас, присутствующий в этом зале, не был бы согласен.
It aimed at removing, at least in part, the element of circularity in the present definition of the expression "commercial transaction" and providing a non-exhaustive list of such transactions. Предложение направлено на то, чтобы по крайней мере частично устранить элемент обобщения, присутствующий в определении выражения "коммерческая сделка", и обеспечить неисчерпывающий перечень таких сделок.
We very much appreciate the constant efforts that the Secretary-General, now present here, has made to bring the parties to the table of dialogue. Мы очень высоко ценим последовательные усилия, которые присутствующий здесь сегодня Генеральный секретарь, прилагает для того, чтобы усадить стороны за стол переговоров.
Nevertheless, an "illegal immigrant" who is within the territorial sea or in internal waters but has not disembarked onto the land would still be considered under domestic laws as being unlawfully present in the territory. Тем не менее «незаконный иммигрант», который находится в пределах территориального моря или внутренних вод, но не сошел на берег, все еще будет рассматриваться по национальному праву как незаконно присутствующий на территории.
They also warn that: "When powerful external agents are driving the process within an affected village, the social capital present within long-standing communities can be ignored or even damaged". Они также предупреждают: "Когда этот процесс в пострадавшей деревне направляется мощными сторонними субъектами, социальный капитал, присутствующий в таких давно существующих общинах, может отбрасываться или даже понести ущерб".
The alien may be considered to be present in the territory as a matter of fact but not as a matter of law. Иностранец может рассматриваться как присутствующий на территории как с точки зрения факта, но не с точки зрения права.
While the sheikh who is present will be able to assist in identifying the applicant, the latter's claim for inclusion in the electoral roll, under any of the five criteria, will be evaluated on the basis of documentary evidence. Хотя присутствующий шейх сможет содействовать в установлении личности заявителя, заявление последнего о включении в избирательный список в соответствии с любым из пяти критериев будет оцениваться на основе документального доказательства.
Any member of the Ministry present in the committal of a forbidden activity shall report such a case to their superior and the bodies of internal and external civilian supervision over the work of the Ministry. Любой сотрудник Министерства внутренних дел, присутствующий при совершении запрещенного действия, должен сообщать об этом своему вышестоящему начальнику и органам внутреннего и внешнего гражданского контроля за деятельностью министерства.
The representative of Ukraine, present as an observer, informed the Committee that the Government of Ukraine had needed to postpone implementation of the strategy because of administrative reform in Ukraine leading to a need for broader consultation on draft legislation. Представитель Украины, присутствующий в качестве наблюдателя, информировал Комитет о том, что правительство Украины вынуждено отложить осуществление стратегии в связи с проходящей в настоящее время административной реформой на Украине, которая создает необходимость проведения более широких консультаций по проекту закона.
On 2 March 2011 in Libreville, the United Nations Regional Office for Central Africa, headed by our brother here present, Mr. Abou Moussa, began its operations, thus strengthening the presence of the United Nations in our subregion and providing local assistance. Уже 2 марта 2011 года в целях укрепления присутствия Организации Объединенных Наций в нашем субрегионе и обеспечения поддержки на местах начало действовать Региональное отделение Организации Объединенных Наций для Центральной Африки в Либревиле, которое возглавляет наш брат, присутствующий здесь Абу Муса.