Английский - русский
Перевод слова Move

Перевод move с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Двигаться (примеров 1837)
I say we move past metadata and access their texts. Я говорю, пора двигаться дальше и получить доступ к их смс.
The idea is that if you can move and hit without breakin' the string you got balance. Смысл в том, что если ты сможешь двигаться и бить, не порвав ниточку, значит устоишь на ногах.
That's really all I've tried to do at Forest and United - pass and move - and I've made a career out of it. Это именно то, что я пытался делать в «Форесте» и «Юнайтед» - делать передачи и двигаться - и я сделал карьеру на этом.
It is our sincere hope that statements of the sort cited here will no longer be enunciated, and the people of the Middle East can move towards an era of peace that they both need and deserve. Мы искренне надеемся на то, что заявления, подобные тем, которые приведены выше, делаться более не будут, и народы Ближнего Востока смогут двигаться по пути, ведущему к эпохе мира, в которой они оба нуждаются и которой заслуживают.
And any time one of those little parts of the mobile changes, is touched, any time you touch a word, you use it in a new context, you give it a new connotation, you verb it, you make the mobile move. В любой момент, когда одна из его частей движется, от прикосновения - вы прикасаетесь к слову, вы используете его в новом контексте, в новом значении, вы его произносите - вы заставляете мобиль двигаться.
Больше примеров...
Переехать (примеров 1201)
We have to move as soon as possible. Нам нужно переехать, как можно скорее.
Rising temperatures trigger the mosquito that transmits the virus to move into areas traditionally cool as Constanza and Jarabacoa. Повышение температуры инициировать комара, который передает вирус переехать в областях, традиционно прохладно, как Констанца и Jarabacoa.
Maybe we just need to move back to my house. Может нам лучше переехать обратно в мой дом?
He'd never agree to let them move to... what he'd see as some... some backwater, where they would never find appropriate suitors. Он никогда не позволит переехать им туда... что он видит как какое-то... какое то болото, где они никогда не смогут найти подходящую пару.
In the course of the investigation, Anoufriev stated in the testimony that he planned to move to St. Petersburg in the future, where he wanted to commit more crimes, but later refuted his claims. В ходе следствия Ануфриев утверждал в показаниях следствию, что в будущем планировал переехать в Санкт-Петербург, где хотел продолжать совершать преступления, но позднее от своих слов отказался.
Больше примеров...
Шаг (примеров 1313)
It was my responsibility to try to track his whereabouts and anticipate his next move. Моя ответственность заключалась в том, чтобы попытаться найти его местонахождение и предвидеть его следующий шаг.
The reality is that Europe does manage to move ahead, but step by step through mutual compromise. Реальность заключается в том, что Европа движется вперед, но постепенно, шаг за шагом, путем взаимного компромисса.
Welcome to "make your move." Начинаем спринт-свидание "Сделай шаг."
For Tokelau, that had been a very bold and unprecedented move, a radical step given the extremely cautious and conservative approach to the question taken by the elders in previous years. Для Токелау этот шаг является весьма решительным, беспрецедентным и радикальным, с учетом крайне осторожного и консервативного подхода к этому вопросу, которого придерживались в предыдущие годы старейшины.
The additional remittance cost alone would have to be borne by the remitting Party and, the additional administrative costs, both in the Parties and the Secretariat, would also be too substantial to justify this move for a small programme like the Basel Convention. В случае такой небольшой программы как Базельская конвенция такой шаг представляется неоправданным, поскольку переводящая средства Сторона должна будет нести дополнительные расходы на перевод средств, а дополнительные административные расходы, возникающие как для Сторон, так и для секретариата, также будут слишком существенными.
Больше примеров...
Перейти (примеров 1233)
The responsibility to protect must move from declaration to action. Мы должны перейти от заявлений об ответственности за обеспечение защиты к действиям.
He wrote that it was time to move from protest to politics. Он писал, что тогда было самое время для того, чтобы перейти от протеста к политике.
He called on the international community to move from words to action on protecting the rights of women and girls in conflict zones. Оратор призвал международное сообщество перейти от слов к действиям, встав на защиту прав женщин и девочек в зонах конфликта.
So, to move from rhetoric to action, we suggest five points. Поэтому, для того чтобы перейти от слов к делу, мы предлагаем осуществить пять следующих условий.
We are justified in asking the question: Wherein lies the commitment needed in order to move towards the realization of a nuclear-weapon-free world through the total elimination of nuclear weapons? Справедливо задать вопрос: кто же возьмет на себя обязательство, необходимое для того, чтобы перейти к избавлению мира от ядерного оружия на основе полной ликвидации ядерных вооружений?
Больше примеров...
Продвижение (примеров 139)
Effective channels of dissemination to country offices, and especially to resident representatives, would facilitate the policy move upstream. Эффективные каналы распространения в представительствах в странах, и особенно среди представителей-резидентов, облегчат продвижение этой политики в руководящие эшелоны.
The diplomatic process and improvements on the ground must reinforce each other and move swiftly forward. Дипломатический процесс и улучшения на местах должны укреплять друг друга и обеспечивать быстрое продвижение вперед.
The present High-level Dialogue provides a second - and a fresh - opportunity for stocktaking, and we are confident that it will generate momentum to move the process forward. Проходящий в настоящее время диалог высокого уровня обеспечивает вторую - и новую - возможность для подведения итогов, и мы убеждены в том, что этот диалог позволит ускорить продвижение этого процесса вперед.
The only way to achieve this goal is to move conceptually towards a new dimension of dialogue and harmony among diverse cultures, races, faiths and religions so that all human beings can live in the sane and peaceful global society of our collective dreams. Единственный путь достижения этой цели - это концептуальное продвижение вперед к новой форме диалога и гармоничных отношений между различными культурами, расами, религиями и вероисповеданиями, с тем чтобы все люди могли жить в нормальном и мирном глобальном сообществе, о котором все мы мечтаем.
It was a lateral move. Это было горизонтальное продвижение.
Больше примеров...
Переход (примеров 512)
The move by the Office from a project-based to an integrated programme-based approach was regarded as a positive development that could contribute to improving its funding situation. Переход Управления от проектного к комплексному программному подходу был признан положительным шагом, способным улучшить его положение в области финансирования.
In either case, the timing of the decision to move towards a multiparty system cannot be predicted, nor can the course of that transition be charted in advance. И в том, и в другом случае невозможно предсказать сроки принятия решения о переходе к многопартийной системе или заранее наметить, по какому пути будет осуществляться такой переход.
This included a move from purposive to random sampling, contracting out and the introduction of computer assisted data collection in shops; Эта работа предусматривала переход от целевой выборки к случайной, установлению контрактных отношений и введение компьютеризированного сбора данных в магазинах;
Notwithstanding, the Kosovo Force continued to implement its move to a deterrent presence posture, while retaining the potential to maintain a safe and secure environment and freedom of movement in support of the Kosovo police and EULEX, as necessary. При этом Силы для Косово продолжали осуществлять переход к структуре сдерживающего присутствия, сохраняя при этом потенциал для обеспечения безопасных условий и свободы передвижения для поддержки, при необходимости, действий косовской полиции и ЕВЛЕКС.
Controversy arose when Spanish club Osasuna claimed that Figueroa had signed a contract with them before his move to Birmingham, thereby invalidating the transfer. Вскоре испанский клуб «Осасуна» сообщил, что Фигероа уже подписал контракт с ними, что лишало переход в «Бирмингем» законной силы.
Больше примеров...
Ход (примеров 977)
If Mailer makes a move, we're ready. Если Мэйлер сделает свой ход, мы будем готовы.
It was a nice move back on East 80. Это был показательный задний ход на Ист 80.
You've done this move before, haven't you? Ты уже делал этот ход раньше, верно?
So what's your next move, baby girl? И каков твой следующий ход, малышка?
Your move, Mr. Tickles. Ваш ход, мистер Щекоткин.
Больше примеров...
Движение (примеров 632)
You move the wrong way and boom, you pass out. Неправильное движение - и вы теряете сознание.
Indeed, perhaps the most compelling reason to hope that the negotiators will move quickly toward an agreement is their governments' fear of the alternatives. Действительно, наверное, самым убедительным аргументом, дающим надежду на быстрое движение переговорщиков к соглашению, является страх их правительств перед возможными альтернативами.
With the swearing in of President Vieira on 1 October 2005, the country began to move away from the divisions of the past towards a more harmonious and constructive future. После приведения к присяге президента Виейры 1 октября 2005 года страна начала движение в сторону от разногласий прошлого в направлении строительства более гармоничного и конструктивного будущего.
That doesn't mean that we are advocating a move to socialism; we want better and smarter regulation, not regulation for its own sake. И это не означает, что мы пропагандируем движение навстречу социализму. Мы хотим лучшего и более мудрого регулирования и контроля, а не регулирования и контроля ради него самого.
We need the legs to have different positions, the branches as legs in different positions so we can make them move as Otesánek moves. Нам нужны разные положения ног, то есть веток в виде ног, которые можно приводить в движение, будто Отёсанек шевелится.
Больше примеров...
Продвигаться (примеров 528)
The post-natal period is of particular significance in enabling Liberia to move towards the attainment of the Millennium Development Goals (MDG). Послеродовой период имеет особо важное значение для обеспечения Либерии возможности продвигаться в направлении достижения целей в области развития Декларации тысячелетия (ЦРДТ).
With the existing coordination mechanism, the intention was to move ahead at the pace required towards achievement of the Millennium Development Goals and focus on the production sector, which generated employment and income, while also strengthening progress in the social sectors. На основе существующего механизма координации Боливия намерена продвигаться вперед такими темпами, которые необходимы для достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и сосредоточить свое внимание на производственном секторе, обеспечивающим занятость и доходы, а также наращивать работу в социальной сфере.
Let me conclude by saying that in order for us here in the CD to move towards more ambitious long-term goals, we must work first to create the conditions conducive for the security of all. В заключение позвольте мне сказать, что, дабы мы здесь, на КР, могли продвигаться в русле более амбициозных долгосрочных целей, нам нужно прежде всего поработать над созданием условий, благоприятствующих безопасности для всех.
This case is beginnin' to move. Это дело начало продвигаться.
The brigade was then ordered to move due east and clear an area near Schnappenberg, as well as to engage German forces gathered to the west of the farmhouse where the 6th Airborne Division Headquarters was established. Дальше бригада получила продвигаться на восток и очистить окрестности Шнаппенберга, а также начать преследовать немцев, собравшихся к западу от деревенского дома, где находился штаб 6-й воздушно-десантной дивизии.
Больше примеров...
Переезд (примеров 244)
The move was currently scheduled for the first quarter of 2009. Переезд намечается на первый квартал 2009 года.
You know, moving in with somebody is a smart move. Ты знаешь, переезд с кем то это умный ход.
The move will take place at the earliest possible change of school will be performed at the same time. Переезд состоится в кратчайшие сроки, переход в другую школу осуществляется в тот же самый момент .
The move into the building was completed in August 2014 for a total of 685 staff, as compared to the 647 planned. В августе 2014 года в здание переехало в общей сложности 685 сотрудников, хотя планировался переезд 647 сотрудников.
During 2000, the Committee helped 39 human rights defenders to leave or move to a different part of Colombia, more than twice as many as the previous year. В 2000 году этот комитет обеспечил выезд из страны или переезд в другие районы страны 39 правозащитников, что по сравнению с 1999 годом означает прирост более чем в два раза.
Больше примеров...
Продвинуться (примеров 290)
The 9th army is unable to move. 9-я армия не сможет продвинуться на север.
It was then conceived to save succeeding generations from the scourge of war and insecurity, to reduce and eradicate poverty and to move towards economic prosperity for all. Тогда предполагалось, что она избавит грядущие поколения от бедствий войны, обеспечит безопасность, сократит и искоренит нищету, и позволит нам продвинуться ко всеобщему экономическому благополучию.
We have to ask questions, and hard questions, to move past counting things to understanding them. Мы должны задавать вопросы, нелёгкие вопросы - для того, чтобы продвинуться от подсчёта вещей к их осмыслению.
Increased access to relevant technology on environmental protection, increased ODA, living up to promises to contribute to the GEF, and a more disciplined and less wasteful consumption pattern will help move us a long way forward. Расширение доступа к соответствующим технологиям в области охраны окружающей среды, увеличение объемов ОПР, выполнение обещаний в отношении предоставления средств в распоряжение ГЭФ и переход на более рациональные и менее расточительные модели потребления - все это поможет нам значительно продвинуться вперед.
The Chair stated that the main challenge before the AWG-LCA at its third session was to move a step further in focusing the debate on concrete ideas and proposals and on identifying their common elements. Председатель заявил, что основная задача, стоящая перед СРГ-ДСМ на ее третьей сессии, заключается в том, чтобы продвинуться вперед, сосредоточив основное внимание в ходе дискуссии на конкретных идеях и предложениях и на определении их общих элементов.
Больше примеров...
Перемещаться (примеров 339)
Discriminatory formal and informal laws, social norms and practices can directly influence women's social and economic role, for example by not allowing women to access bank loans, preventing women from owning land or restricting women's ability to move freely in public space. Дискриминационные формальные и неформальные законы, социальные нормы и практика могут напрямую влиять на социально-экономическую роль женщин, например, закрывая женщинам доступ к банковским кредитам, не допуская владения женщинами землей или ограничивая возможности женщин свободно перемещаться в пространстве общего пользования.
Moreover, faster and cheaper means of international travel have made it possible for people to be transnational and move easily between countries, maintain a strong presence in more than a single country and keep a significant stake in both diaspora and country of origin. Кроме того, наличие более быстрых и более дешевых средств для совершения международных поездок позволяет людям вести транснациональный образ жизни и легко перемещаться между странами, сохранять существенное присутствие в более чем одной стране и играть значительную роль как в диаспоре, так и в стране происхождения.
Such exhibits are generally sponsored by a United Nations agency, programme or department and are often mounted in cooperation with NGOs or the private sector, and can move to additional venues after their display at Headquarters with the support of the Department. Эти выставки обычно спонсируются каким-либо учреждением Организации Объединенных Наций, программой или департаментом и часто устраиваются в сотрудничестве с НПО или частным сектором и могут перемещаться в другие места после их показа в Центральных учреждениях при поддержке Департамента.
Their plumbing system turns off, so the sites have to move. В такое время ареалы живых организмов вынуждены перемещаться.
The negative impact on the capacity to move freely had effectively paralysed the economy. В результате была ограничена способность населения свободно перемещаться по стране, что полностью парализовало экономику.
Больше примеров...
Двигать (примеров 303)
Now is the time we put our divisions aside and we move this great nation forward. Настало время отложить разногласия и двигать нашу великую нацию вперёд.
To get it up again, you move it in a clockwise direction. Чтобы поднять, вам придется двигать ее по часовой.
I've sensed the spark of idealism in you and that can move mountains, you know that? Я чувствую, в тебе есть искра идеализма, что способна двигать горы.
After the MRI I could move metal objects like a magnet. Я не знаю, все это произошло после энцефолограммы, и вдруг я смог двигать металлические предметы как магнит.
During the tutorial of the game, David Cage instructs the player to move the thumb-stick slowly when opening a door, to maximize immersion, making it clear the prevalent use of thumb-sticks in the game was intended to increase immersion. Во время тренировочного уровня, режиссёр Дэвид Кейдж инструктирует игрока что, при открывании двери, следует двигать стик медленно, для увеличения чувства «слияния» с игрой.
Больше примеров...
Передвигаться (примеров 370)
Families are deprived of the right to move freely throughout their own country and to live in any area of their choice. Семьи лишены права свободно передвигаться по территории своей страны и проживать в любом месте по их выбору.
Okay, so these dimensional shifts, we have to move between them right? Хорошо, эти сдвиги в пространстве, мы же должны между ними передвигаться, так?
I need Sutton to see me doing her work so we can continue to move around the base freely. Мне надо, чтобы Саттон видела, что я делаю то, что она сказала, чтобы мы могли беспрепятственно передвигаться по базе.
[sighs] the ship cannot move Корабль не может передвигаться,
They are be issued with electronic resident identification cards that enable them to move freely within the country without having to carry their respective national passports. Им выдаются электронные удостоверения личности лиц, постоянно проживающих в стране, чтобы они могли свободно передвигаться в пределах страны без национальных паспортов.
Больше примеров...
Перенести (примеров 459)
A separate proposal was made to move that phrase so that it would constitute a chapeau for the entire article. Отдельно было предложено перенести это выражение и сделать его вводной частью для всего текста статьи.
Could the Council not make greater use of the Court's capacity to move conflicts from potential battlefields to peaceful arbitration rooms? Разве члены Совета откажутся чаще прибегать к использованию потенциала Суда для того, чтобы перенести урегулирование споров с возможного поля битвы в залы мирного арбитража?
It was therefore decided, in consultation with the Bureau, to spend more time finding a consultant meeting all the specified requirements, and thus to move the start of project implementation from May to October 2007. Поэтому в консультации с Президиумом было принято решение выделить больше времени на поиск консультанта, отвечающего всем указанным требованиям, и, соответственно, перенести начало работы по осуществлению проекта с мая на октябрь 2007 года.
The team felt that Ellie was important for the game's marketing; Druckmann said that, when asked to move the image of Ellie from the front of the game's packaging to the back, "everyone at Naughty Dog just flat-out refused". Команда чувствовала, что Элли была важна для маркетинга игры; Дракманн сказал, что, когда его попросили перенести изображение Элли с передней части упаковки игры на заднюю, все члены Naughty Dog «просто отказались».
Move this paragraph to section IV and reformulate it as follows: Перенести этот пункт в раздел IV и переформулировать его следующим образом:
Больше примеров...
Переезжать (примеров 283)
If you had just done that after the last contest no one would have had to move at all. Если бы ты сделала это после нашего последнего соревнования никому бы не пришлось переезжать.
Actually, she's not going to make the move with me. Вообще-то, она не собирается переезжать со мной.
The Board recognizes there was initially some uncertainty as to whether UNOPS would actually have to move, but considers that it would have been prudent to have had a team in place to prepare a strategy for this eventuality. Комиссия признает, что первоначально было не совсем ясно, придется ли Управлению все же переезжать, однако, считает, что разумно было бы создать такую группу для разработки соответствующей стратегии на случай такой вероятности.
My dad likes to move around a lot. Мой отец любит переезжать.
The family has had to move several times but Rahmani is resolute and aims to fly a larger C-130 plane and become a flight instructor to inspire other women. Семье приходилось несколько раз переезжать, но Рахмани полна решимости и стремится летать на большом самолете C-130, а также стать инструктором, чтобы вдохновить и обучать других женщин Афганистана.
Больше примеров...
Перевод (примеров 140)
She would appreciate clarification of whether the move was expected to remain budget-neutral after the biennium 1998-1999. Она была бы признательна за разъяснение того, не скажется ли ожидаемый перевод на бюджете после завершения двухгодичного периода 1998-1999 годов.
Subsequent revisions to the cost-sharing ratios for buildings management reflect further retrenchment at UNIDO as well as CTBTO's move to the VIC in 1997. Последующие пересмотры коэффициентов распределения расходов на эксплуатацию зданий отражают дальнейшее сокращение бюджета и штата ЮНИДО, а также перевод ОДВЗЯИ в ВМЦ в 1997 году.
Lateral move recorded as having taken place (alternatively, $20,000) Официально зарегистрирован горизонтальный перевод (в качестве альтернативы 20000 долл. США)
An underlying intention of the health sector strategy approved in Nepal in 2003 was to move the health sector towards strategic planning and a SWAp. Основной целью стратегии в области сектора здравоохранения, утвержденной в Непале в 2003 году, был перевод этого сектора на стратегическое планирование и ОСП.
(EUR 148,800) Move of one GM general staff under programme support costs (148800 евро) Перевод одного сотрудника ГМ категории общего обслуживания на финансирование по статье "Расходы на поддержку программ"
Больше примеров...
Переходить (примеров 241)
After security is addressed, it is essential to recognize the importance of international involvement, regional collaboration, the inclusion of women in reconciliation processes and the need to move beyond words to action. После обеспечения безопасности самое главное - это признать важность международного участия, регионального сотрудничества, включения женщин в процессы примирения и необходимость переходить от слов к делу. Председатель: Сейчас я предоставляю слово представителю Кении.
At night, under the cover of darkness and heavy rain, the prisoners began to move to the attic and then to the steep roof of the building. Ночью, под покровом темноты и сильного дождя, оставшиеся в живых заключенные начали переходить на чердак, а затем на крутую крышу здания.
In the AOP-3, it was emphasized that the principles and their goals are needed to move from policy to reality and to become part of a structured and systematic approach. В ЕОП-З правительство подчеркнуло, что принципы и связанные с ними цели должны переходить из политики в реальную жизнь и становиться частью структурированного и систематизированного подхода.
In other words, regardless of any future General Assembly decisions on contractual reform, staff members holding permanent contracts should be able to move across the Secretariat, funds and programmes without restrictions to their contractual status. В настоящее время такие сотрудники могут переходить на другие должности, но их постоянные контракты сохраняются только в течение определенного периода.
As I have sat here listening to all the comments that delegations have made, I have found myself rewriting my statement many times, and I hope delegations will bear with me as I move from one section of scribbled handwriting to another. Сидя здесь и слушая выступления представителей различных делегаций, я несколько раз переписывала мое собственное выступление и надеюсь теперь, что присутствующие проявят ко мне снисходительность, когда мне придется переходить от одних набросков к другим.
Больше примеров...
Перемещать (примеров 225)
Activates a mode in which you can move points. Активирует режим, в котором можно перемещать узлы.
You can move these windows, resize them or dock them to an edge. Можно перемещать эти окна, изменять их размер или закреплять их на краю.
We can move our weapons wherever we want. Мы можем перемещать свое оружие куда захотим.
~ Why move a body if you don't have to? Зачем перемещать тело, если это не нужно?
Rather, the problem is that when staff move and where they move to is not managed or guided by the Organization, since the staffing of each position is considered in isolation. Проблема скорее заключается в отсутствии регулирования или руководства со стороны Организации процессом принятия решений о том, когда и куда перемещать сотрудников, так как вопросы о заполнении каждой должности рассматриваются независимо друг от друга.
Больше примеров...
Отойти (примеров 187)
Why don't you move back a little just to be safe, okay? Почему бы тебе ни отойти немного назад, так будет безопасней.
As I told Mr. Stephen two days ago, we should try to build on this desire that the Somali people now have to move away from the clan-based system to a restoration of the nation and the national structure. Как я сказал гну Стивену два дня тому назад, мы должны попытаться использовать это стремление сомалийского народа отойти от клановой системы в деле восстановления нации и национальной структуры.
Just move right over here. Вам просто нужно отойти подальше.
The Bush administration and the new team at the IMF (when it arrives) have an opportunity to move away from the failed strategies for development, transition, and crises of the past. Администрация Буша и новый директорат МВФ (после вступления в должность) имеют возможность отойти от доказавших свою несостоятельность стратегий развития и преобразования, а так же от кризисов прошлого.
Move 10 degrees off beacon. Отойти на 10 градусов от маяка.
Больше примеров...
Перевозить (примеров 75)
Well, my people will move them from now on. Что ж, теперь их будут перевозить мои люди.
They helped me move my boxes sophomore year. Они помогали мне коробки мои перевозить на втором курсе.
And who went to all the trouble to move her? И кому понадобилось перевозить её?
The conveyormachine has a welded structure of five elements which allows to move it farenough by means of vehicles. Транспортер представляет собой сварную конструкцию из пяти элементов, что позволяет перевозить его на дальние расстояния автотранспортом.
Security concerns have posed operational hurdles across a range of sectors, making it difficult or impossible for international aid partners to move or deliver assistance and supplies. Проблемы в области безопасности создали барьеры для осуществления оперативной деятельности в целом ряде секторов, и в настоящее время международным партнерам, занимающимся оказанием помощи, гораздо труднее, а в некоторых случаях невозможно, перевозить грузы или оказывать помощь и осуществлять поставки.
Больше примеров...
Ходить (примеров 103)
During the day the inmates could move around the compound freely; at night the doors to the separate blocks are locked. В течение дня осужденные могут свободно ходить по территории колонии; в ночное время двери отдельных блоков замкнуты.
You're in no condition to move around! В твоём состоянии ещё нельзя ходить.
They get scared to move. Им страшно ходить, страшно передвигаться.
They would come in secret and move around us and help us and we wouldn't even know they were here because the secret that they bring is feared by people who still blame science for the Great Burn. Они придут в тайне и будут ходить между нами и помогать нам и мы даже не узнаем, что они были здесь потому что тайна, которую они принесут с собой, будет пугать людей которые до сих пор винят науку за Великое Сожжение.
The water buffalo, chariot soldier, vertical soldier, and side soldier may move one or two squares in certain directions. Водяные буйволы, колесничие, вертикальные и горизонтальные солдаты могут ходить на одно или два поля по определенной линии.
Больше примеров...
Передвигать (примеров 73)
And I worry about how democracy survives when one man can move cities with his mind. И я беспокоюсь, сможет ли выжить демократия когда один человек может мысленно передвигать города.
The ability to move objects with the mind. Способность передвигать объекты силой мысли.
You move marbles around in a set migraine pills... which is what made me realize Нужно передвигать камешки определённым образом... или таблетки от головы... что и вызвало у меня озарение -
That wipes out the other guys' powers to fly, jump around, move things with his brain, use his flashlight thingy? И это сводит на нет способности другого летать, прыгать, передвигать предметы силой мысли, воспользоваться своей светящейся фигулькой?
They're fought to affect political change, to move resources and borders. Их устраивают, чтобы добиться политических изменений, чтобы управлять ресурсами и передвигать границы.
Больше примеров...
Отходить (примеров 33)
I don't want to move out of the way. Я не хочу отходить с дороги.
Vessels were required to report an encounter with VMEs, cease fishing operations and move at least two nautical miles. Судам предписывается сообщать об обнаружении УМЭ, прекращать промысловые операции и отходить по меньшей мере на две морские мили.
With Long Cold Winter, Cinderella started to move away from the glam metal music of their previous album and into a more blues rock-oriented direction, akin to early 1970s Rolling Stones, Aerosmith, Humble Pie, Bad Company, and Deep Purple. Начиная с этого альбома, музыканты Cinderella начали отходить от глэмового стиля предыдущего диска в сторону более блюзового звучания, сродни саунду групп The Rolling Stones, Aerosmith, Humble Pie, Bad Company, и Deep Purple начала 70-х.
It is incumbent upon all of us to move away from general statements to specific action and to build a system of accountability that cannot be ignored. Всем нам следует отходить от общих заявлений и приступить к конкретным действиям и создать обязательную систему подотчетности.
Classical music departs from baroque style in that sometimes several voices may move together as chords involving both hands, to form brief phrases without any passing tones. Музыка классицизма стала отходить от стиля барокко в том, что иногда несколько голосов могут двигаться вместе - это касается и аккордов с участием обеих рук в виде кратких фраз, без каких-либо проходящих тонов.
Больше примеров...
Трогать (примеров 25)
Careful. Don't let him move you. Осторожно, не позволяйте ему вас трогать.
Mr Saunders mustn't move anything. Мистер не должен ничего трогать.
I didn't like to move her. Я не стал её трогать.
We can't move him! Мы не можем его трогать!
Do not disturb or move any drums or containers; с) не трогать и не двигать никакие бочки или контейнеры;
Больше примеров...
Подвигаться (примеров 6)
Maybe you need to get up and move around or something. Может тебе просто нужно встать и подвигаться или еще что-то.
I didn't go in. I wanted to walk, move, digest, ingest. Мне хотелось пройтись, подвигаться, переварить и обдумать всё.
Do you think they could move around a little bit? Как вы думаете, их можно попросить немного подвигаться?
Don't you ever want to get out, move around? Ты когда-нибудь хотела сбежать из дома? Поездить, подвигаться?
By adopting it, we would be starting, in small way, to move towards making our roads safe for ourselves and for generations to come. Приняв его, мы понемногу начнем подвигаться к тому, чтобы сделать наши дороги более безопасными для нас и для будущих поколений.
Больше примеров...
Подвигать (примеров 7)
On the computer, when you move your mouse, that arrow moves around. Если подвигать мышь на компьютере, указатель двигается.
On this computer, if you move the mouse, it takes half an hour for the mouse cursor to change. На этом компьютере, если подвигать мышь, курсору требуется полчаса для перемещения.
Can you move your left leg for me? Можете подвигать левой ногой?
And by doing that, we converted these signals into digital commands that any mechanical, electronic, or even a virtual device can understand so that the subject can imagine what he, she or it wants to make move, and the device obeys that brain command. Делая это, мы преобразовали эти сигналы в цифровые команды, которые может понимать любое механическое, электронное или виртуальное устройство, так чтобы субъект мог представить, чем он или она хотели бы подвигать, а устройство подчинялось такой мозговой команде.
I can move around here. I can extend. Я могу его подвигать, могу вытянуть,
Больше примеров...
Сдвигать (примеров 11)
I have to convince the Bulletin of Atomic Scientists to not move the Doomsday Clock up one minute. Я должна убедить Вестник атомщиков, не сдвигать Таймер Судного дня на минуту вперед.
If I were to move my hands together like this, what would happen? Если я буду сдвигать руки, вот так, что произойдет?
Move it up an hour every night. Сдвигать его на один час каждую ночь.
And then finally, I take a rule, and move the rule to a date line which then tells me the time here. И, наконец, я начинаю сдвигать линейки к линии дат, и тут я узнаю время.
But when ants come together, they can move mountains. «Даже одной рукой он может сдвигать горы.
Больше примеров...
Дергаться (примеров 6)
They're not to make a move till Joe Cabot shows up. Они не будут дергаться, пока не приедет Джо Кабот.
One wrong move, and your parents die. Будешь дергаться - твои родители умрут.
The more you move, the harder it holds on. Чем сильней дергаться, тем сильней оно держит.
But when you've cleaned your gun 30 times and reviewed the past tense of every verb in five languages, you start itching to make a move. Но когда вы почистили свою пушку 30 раз, и вспомнили прошедшее время всех глаголов на пяти языках, вы начинаете дергаться.
I warn if someone will move he'll be shot Предупреждаю, кто будет дергаться, всех перемочим.
Больше примеров...
Вставать (примеров 10)
You will not move from these seats. Вы не должны вставать со своих мест.
Do not move from that seat, do you hear me? Со стула не вставать, вы меня слышите?
Investigations proved that this prisoner was refusing orders: (a) to move from the cell and (b) to stand up with other prisoners. Расследования показали, что заключенный не подчинялся приказам и отказывался: а) выходить из камеры и Ь) вставать вместе с другими заключенными.
Begged us to move to Simsbury so you could train, even if it meant waking up at 4:00 in the morning. Умоляла переехать в Симсбери, чтобы тренироваться, даже если нужно было вставать в 4 утра.
She can move her legs slightly but cannot use them to stand up, crawl or even role herself over. Она могла немного двигать ногами, но не достаточно, чтобы вставать, ползать и даже переворачиваться.
Больше примеров...
Сдвигаться (примеров 4)
You can't move another inch, okay? Вам нельзя сдвигаться ни на дюйм, слышите?
but glaciers can move at up to 45 meters a day. но ледники могут сдвигаться на 45 метров ежедневно.
I hope that she may take heart at the fact that those efforts were not entirely lost, and that she leaves this Conference with the satisfaction of seeing the logjam beginning to move. Я надеюсь, что ее воодушевляет тот факт, что эти усилия не оказались совершенно напрасными и что она покидает эту Конференцию с чувством удовлетворенности в связи с тем, что дело начинает сдвигаться с мертвой точки.
If there is no intermediate position, when unlatched, the door must move into an apparent open position. Если промежуточного положения не имеется, то в незапертом состоянии дверь должна сдвигаться в явно открытое положение.
Больше примеров...
Подавать (примеров 9)
A married woman can accept transfer of property, take a loan or mortgage, have legal representation and move to the Court for a divorce in her name and not through a next friend as was the common law position. Замужняя женщина может получать имущество, брать кредит или ипотеку, иметь юридического представителя и подавать в суд на развод от своего имени, а не через представлявшего ее интересы лица, как это предусматривалось положением общего права.
They're thinking about putting it on the insides of buildings to move water up without pumps. Они хотят прикрепить их к внутренней поверхности зданий, чтобы подавать воду вверх без насосов.
But if the CD continues to show no sign of rising to the challenge, is it not likely that many delegations will conclude that work on nuclear disarmament should move to another forum which might hold out a better prospect of progress? Но если КР и впредь не будет подавать признаков способности принять этот вызов, то разве многие делегации, скорее всего, не придут к заключению, что работу над проблемой ядерного разоружения следует перенести на другой форум, который, возможно, имеет больше шансов на достижение прогресса?
(c) Providing some flexibility to move staff from one staff category to another, for example, staff at the G-6 and G-7 levels should be eligible to apply for posts within the Fund at the P-2 and P-3 levels in certain technical fields; с) обеспечения определенной гибкости в вопросах перевода сотрудников из одной категории в другую, например: предоставление сотрудникам уровня ОО6 и ОО7 возможности подавать заявления на должности в Фонде на уровне С2 и С3 в определенных технических областях;
You con move to another unit but only after 6 months. Хорошо, но полагается подавать прошение после полугода службы.
Больше примеров...
Дергать (примеров 1)
Больше примеров...
Ворочать (примеров 1)
Больше примеров...
Пододвигаться (примеров 1)
Больше примеров...
Перемещения (примеров 329)
In the game, players use touchscreen controls to move Lara Croft around a level composed of nodes and lines. В Lara Croft GO игроки используют сенсорное управление для перемещения Лары Крофт по уровню, также состоящему из узлов и линий.
The destruction of the land was not necessary to move the tanks or equipment or gain any particular visual advantage. Для перемещения танков или оборудования либо получения какого-либо визуального преимущества не было необходимости уничтожать земельные угодья.
Offices may have to consider cloud computing instead of trying to move large amounts of data to their own servers. Управлениям, возможно, придется рассмотреть возможность применения метода облачных вычислений вместо попыток перемещения огромных объемов данных на свои серверы.
The State has focused investment to move ethnic boarding schools to economic and political centres of each locality, while building more ethnic boarding schools from Central to district levels. Государство целенаправленно выделяет средства для перемещения этнических школ-интернатов в экономические и политические центры каждого района наряду со строительством новых этнических школ-интернатов на центральном и районном уровнях.
The position of the bearing rings (1, 2, 3) can be adjusted by means of additional adjustments, thereby making it possible to move the rolling elements (9) in the same plane. Предложено положение опорных колец (1,2,3) корректировать за счёт введения дополнительной регулировки, что позволяет добиться перемещения элементов качения (9) в одной плоскости.
Больше примеров...