Английский - русский
Перевод слова Move
Вариант перевода Переход

Примеры в контексте "Move - Переход"

Примеры: Move - Переход
A move to Sunderland fell through when Fuller failed a medical. Переход в «Сандерленд» сорвался, когда Фуллер не смог пройти медосмотр.
This again reinforces the move towards substantive accountability in holding managers accountable to lessons-learning. Это также закрепит переход к отчетности по вопросам существа, так как руководители будут отвечать за использование накопленного опыта.
Examples include UNDP result-oriented annual report and its move towards results-based management. К числу примеров этого относится ориентированный на результаты ежегодный доклад ПРООН и его переход к ориентированному на результаты управлению.
The report further states that the move to support budget funding would allow for longer-term contracting of the expertise concerned. В докладе далее говорится, что переход на финансирование из бюджета вспомогательных расходов позволит нанимать соответствующих специалистов на более длительный период.
Reform efforts have also been made recently to help to move the country towards a market-based economy. Принимаемые в последнее время меры по реформированию экономики направлены на переход страны к рыночной экономике.
It was also important for regulations to move from prescription to performance. Немаловажную роль сыграл и переход органов регулирования от регламентации к оценке исполнения.
The move of donor contributions to non-earmarked funding is an especially important factor in times of financial constraint. Переход донорских вкладов на необусловленное финансирование является особенно важным фактором в условиях ограниченности финансовых средств.
The key features of the new framework include a gradual move from outcome to impact measurement. Важнейшие особенности новой матрицы результатов включают постепенный переход от измерения общих результатов к измерению общего воздействия.
As a result, communities increased food production and started to move away from monoculture towards diversified seasonal and non-seasonal crops. В итоге в общинах увеличилось производство продуктов питания и начался переход от монокультурного хозяйства к диверсифицированным сезонным и несезонным культурам.
This move towards improved regional coordination among development partners has been strongly supported by both the Committee and the United Nations Statistical Commission. Этот переход к улучшению региональной координации деятельности партнеров по развитию получил решительную поддержку со стороны как Комитета, так и Статистической комиссии Организации Объединенных Наций.
It was thus necessary to move to more efficient production models with a greater added-value and knowledge content. Следовательно необходимо обеспечить переход к более эффективным моделям производства товаров с более высокой добавленной стоимостью и технологическим содержанием.
A move from large multinational corporations to more locally owned cooperatives would give people a greater sense of ownership and pride in their work. Переход от крупных многонациональных корпораций к кооперативам, находящимся в большей степени в собственности местных жителей, мог бы дать людям ощущение большей ответственности и гордости за свою работу.
Such a move invariably demands new and more exacting legislation. Такой переход неизбежно требует принятия нового и более строгого законодательства.
The move to more automatized solutions is therefore a priority in a number of countries. Поэтому в ряде стран одним из приоритетов является переход на более автоматизированные системы.
The goal is to move them into the third stage, namely, long-term rental housing. Конечной целью является их переход на третью стадию, то есть заселение в арендуемое жилье на долговременной основе.
SPF represents a move from a fragmented approach towards an integrated system of social protection. МУСЗ отражает переход от фрагментарного подхода к комплексной системе социальной защиты.
The move to annual data availability allows for regular monitoring of the population structure and its changes. Переход на годовые данные позволяет регулярно отслеживать структуру населения и изменения в ней.
Such improvements are particularly important given the recent move to public disclosure of audit reports. Такие усовершенствования особенно важны, учитывая недавний переход к публичному раскрытию отчетов о результатах проводимых ревизий.
We're here to discuss my move to Ducane Pharmaceuticals to work on the dreptomycil account. Мы здесь, чтобы обсудить мой переход в Дюкейн Фармасьютиклс, для моей работы над Триптомицилом.
However, the premature move towards fiscal austerity by many may result in greater inequality in the long term. Тем не менее преждевременный переход многих стран к жесткой экономии бюджетных средств в долгосрочной перспективе может привести к еще большему неравенству.
It also welcomed the move towards results-based budgeting, which would help improve the overall performance of the Organization. Он также привет-ствует переход к составлению бюджетов ориентиро-ванных на конкретные результаты, что должно помочь Организации улучшить общие показатели своей деятельности.
This reflects a move towards more open economies, as well as continued international specialization of production. Это отражает переход к более открытой экономике и углубление международной специализации производства.
Significant devaluation via changes in exchange rate band in 1998; move to float March 1999 Значительная девальвация в результате изменения диапазона валютных курсов в 1998 году; переход к плавающим курсам в марте 1999 года
Crucial short-term challenges for most of these countries are to phase out leaded petrol and move towards cleaner vehicles. Важнейшими краткосрочными задачами для большинства этих стран являются постепенное прекращение использования этилированного бензина и переход на более экологичные транспортные средства.
The PCB also notes that a move toward a programme-based approach includes coordinated parallel financing and pooled funding. Совет также отмечает, что переход к программному подходу предусматривает скоординированное параллельное финансирование и объединение финансовых ресурсов.