Английский - русский
Перевод слова Turkey
Вариант перевода Турцией

Примеры в контексте "Turkey - Турцией"

Примеры: Turkey - Турцией
It is part of the Caucasus region, and is bordered by the Black Sea in the west, Turkey and Armenia in the south, Azerbaijan in the east, and the Russian Federation in the north. Ее территория является частью Кавказского региона и граничит с Черным морем на западе, Турцией и Арменией на юге, Азербайджаном на востоке и Российской Федерацией на севере.
Turkey's continuous policy of violating international law and ignoring international norms and regulations continues to severely jeopardize the safety of international civil aviation and further contributes to the sense of insecurity on the island. Проводимая Турцией политика постоянного нарушения международного права и пренебрежения международными нормами и правилами продолжает создавать серьезную угрозу для безопасности международной гражданской авиации и еще более усиливает ощущение отсутствия безопасности на острове.
The following transport links have been evaluated by the TINA study (refer to item 1) whereby all infrastructure needs have been assessed to establish interconnectivity and interoperability between the EU and Turkey: Во время проведения исследования ТИНА (см. пункт 1), в рамках которого для установления взаимосвязи и эксплуатационной совместимости между ЕС и Турцией оценивались все потребности в инфраструктуре, были подвергнуты оценке следующие транспортные маршруты:
Since the outset of the Syrian crisis, the countries that have been conspiring against Syria, led by the United States of America, France, Turkey, Saudi Arabia and Qatar, have sought to create pretexts to justify their ongoing aggression against Syria. С самого начала кризиса в Сирии страны, которые осуществляли заговоры против Сирии, во главе с Соединенными Штатами Америки, Францией, Турцией, Саудовской Аравией и Катаром, стремились создать предлоги для оправдания своей непрекращающейся агрессии против Сирии.
Member States have also engaged in both national and regional initiatives to support local mediation efforts, such as the Group of Friends of Mediation led by Finland and Turkey and the Mediation and Facilitation Unit recently established by ECOWAS. Кроме того, государства-члены занимались реализацией как национальных, так и региональных инициатив для поддержки местных усилий в области посредничества, таких как Группа друзей посредничества, возглавляемая Финляндией и Турцией, и Группа по посредничеству и содействию, которую недавно создало ЭКОВАС.
The Islamic Republic of Iran has frequently notified international bodies about terrorist and criminal activities in the western regions (Kurdish areas of neighbouring Iraq and Turkey) and the eastern regions (the Baluch areas of neighbouring Pakistan and Afghanistan). Исламская Республика Иран неоднократно уведомляла международные органы о террористической и преступной деятельности в западных районах страны (курдские районы, граничащие с Ираком и Турцией, и населенные белуджи восточные районы, граничащие с Пакистаном и Афганистаном).
We have made it clear that we would not remain idle in the face of the continued unilateral decisions and actions of the other side with regard to the hydrocarbons issue, and would defend our rights in cooperation with our Guarantor Turkey. Мы однозначно дали понять, что мы не будем бездействовать в ситуациях, когда в вопросе об углеводородах другая сторона продолжает принимать односторонние решения и совершать односторонние действия, и что мы будем защищать свои права во взаимодействии с нашим гарантом - Турцией.
Its borders were no longer solely with Mexico and Canada; with more than 100,000 American citizens in the Middle East, those borders also extended to Turkey, Tajikistan, Uzbekistan, China and Pakistan. Соединенные Штаты граничат уже не только с Мексикой и Канадой; учитывая тот факт, что на Ближнем Востоке проживают более 100000 американских граждан, Соединенные Штаты также граничат с Турцией, Таджикистаном, Узбекистаном, Китаем и Пакистаном.
Concerning the physical presence of merging parties in the reviewing country, in most of the case examples provided by Brazil, Chile, Mexico, South Africa and Turkey, at least one of the merging parties has a branch or subsidiary in the country concerned. Что касается физического присутствия участников слияния в проверяющей стране, в большинстве примеров, приведенных Бразилией, Мексикой, Турцией, Чили и Южной Африкой, по крайней мере у одного из участников слияния филиал или дочерняя компания находится в затрагиваемой стране.
Ms. Pachoumi (Cyprus) said that the human rights violations committed by Turkey in Cyprus had been pointed out by the United Nations High Commissioner for Human Rights, in resolutions of the United Nations Commission on Human Rights and by the European Court of Human Rights. Г-жа Пачуми (Кипр) говорит, что нарушения прав человека, совершаемые Турцией на Кипре, отмечены Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по правам человека, в резолюциях Комиссии Организации Объединенных Наций по правам человека, а также Европейским судом по правам человека.
The Government of Germany also understood the reservation expressed by Turkey to mean that the rights guaranteed by article 27 of the Covenant will also be granted to all minorities not mentioned in the provisions and rules referred to in the reservation. Правительство Германии также полагало, что оговорка, сделанная Турцией, будет означать, что права, гарантированные в статье 27 Пакта, будут также распространяться на все меньшинства, не указанные в положениях и нормах, фигурирующих в оговорке.
Bilateral treaties on judicial assistance in civil and criminal matters concluded between Moldova and, respectively, Ukraine, Romania, Russian Federation, Republic of Lithuania, Republic of Latvia and Republic of Turkey. двусторонние договоры о правовой помощи в гражданских и уголовных делах, заключенные между Молдовой и соответственно Украиной, Румынией, Российской Федерацией, Литвой, Латвией и Турцией.
Uzbekistan also enforced the Minsk convention on mutual legal assistance in criminal matters and agreements on mutual legal assistance with CIS countries, China, Pakistan, Turkey, and other countries that enable the return of individuals found guilty of criminal offences. Узбекистан также применяет Минскую конвенцию о взаимной правовой помощи по уголовным делам и соглашения о взаимной правовой помощи со странами СНГ, Китаем, Пакистаном, Турцией и другими странами, позволяющие осуществлять возвращение лиц, признанных виновными в совершении уголовных правонарушений.
The land border between the USSR and Turkey was 618 kilometers, and its Armenian section of 330 kilometers was not of a more attention of Moscow drew the maritime boundary in Batumi, through which people tried to escape from the USSR. Сухопутная граница между СССР и Турцией составляла 618 километров, и ее армянский участок в 330 километров был не очень и важен, куда больше внимание Москвы привлекала морская граница в Батуми, через которую пытались бежать из СССР.
In December 2015, Trump stated in a radio interview that he had a conflict of interest in dealing with Turkey because of his property, saying I have a little conflict of interest, because I have a major, major building in Istanbul... В декабре 2015 года Трамп заявил в радиоинтервью, что у него был "конфликт интересов" в отношениях с Турцией из-за его собственности, сказав: «У меня есть небольшой конфликт интересов, потому что у меня есть крупное, крупное здание в Стамбуле...
The following substantive topics were discussed at the meeting on the basis of papers prepared by Albania, Austria, Estonia, Italy, Kyrgyzstan, Moldova, Netherlands, Poland, Russian Federation, Sweden, Turkey, Ukraine, United States, FAO and ECE: На сессии на основе документов, подготовленных Австрией, Албанией, Италией, Кыргызстаном, Молдовой, Нидерландами, Польшей, Российской Федерацией, Соединенными Штатами, Турцией, Украиной, Швецией, Эстонией, ФАО и ЕЭК, были обсуждены следующие вопросы по существу:
The Presidents reaffirmed that trilateral consultation and cooperation mechanism among Bosnia and Herzegovina, Croatia and Turkey is a major contribution to the peace process and to the building of stability and cooperation in the region. Президенты и Председатель вновь заявили, что трехсторонние консультации и механизм сотрудничества между Боснией и Герцеговиной, Турцией и Хорватией являются важным вкладом в мирный процесс и в достижение стабильности и сотрудничества в регионе.
Submitted to vote, the request was unanimously adopted by Canada, European Community, Japan, People's Republic of China, Republic of Korea, Russian Federation, South Africa, Turkey and the United States of America. Данный запрос, вынесенный на голосование, был единодушно принят Канадой, Европейским сообществом, Китайской Народной Республикой, Республикой Кореей, Российской Федерацией, Соединенными Штатами Америки, Турцией, Южно-Африканской Республикой и Японией.
Mr. Denktash also stressed that the current system of guarantees must continue and that the final settlement must maintain the internal balance between the two peoples of the island and the external balance between Turkey and Greece in the Eastern Mediterranean. Г-н Денкташ также подчеркнул, что нынешняя система гарантий должна продолжать действовать, а окончательное урегулирование должно сохранить внутренний баланс между двумя народами, населяющими остров, и внешний баланс между Турцией и Грецией в Восточном Средиземноморье.
Considering that a balance between consumption and production of opiate raw materials has been achieved as a result of efforts made by the two traditional supplier countries, India and Turkey, together with other producer countries, принимая во внимание, что равновесие между потреблением и производством сырьевых материалов для изготовления опиатов было достигнуто в результате усилий, предпринятых Индией и Турцией, двумя традиционными странами-поставщиками, совместно с другими странами-производителями,
The State of Kuwait has also signed agreements on legal and judicial cooperation with Tunisia, Egypt, Morocco, Bulgaria and Turkey, and the necessary constitutional procedures for ratification of the agreement on legal and judicial cooperation with the Syrian Arab Republic are under way. Государство Кувейт также подписало соглашения о юридическом и судебном сотрудничестве с Тунисом, Египтом, Марокко, Болгарией и Турцией, и сейчас осуществляются необходимые конституционные процедуры для ратификации соглашения о правовом и судебном сотрудничестве с Сирийской Арабской Республикой.
Regarding the report by the Director-General on the regional programme for Latin America and the Caribbean, his delegation was pleased to note that bilateral contacts between Turkey and Latin American and Caribbean countries had intensified in recent years. Что касается доклада Генерального директора о региональной программе для Латинской Америки и Карибского бассейна, то его делегация с удовлетворением отмечает, что за последние годы двусторонние контакты между Турцией и странами Латинской Америки и Карибского бассейна активизировались.
The state of affairs created by the 1960 Agreements was based on the internal balance between the two co-founder peoples in Cyprus and the external balance between Turkey and Greece over the island. Ситуация, возникшая благодаря соглашениям 1960 года, основывалась на внутреннем балансе между двумя совместно участвовавшими в создании государства народами на Кипре и на внешнем балансе, поддерживавшемся между Турцией и Грецией в отношении острова.
The political epicenter of this troubled region has shifted from the conflict between Israel and the Palestinians toward the Persian Gulf and the struggle for regional mastery between Iran on one side and Saudi Arabia, Turkey, and now Egypt on the other. Политический эпицентр в этом неспокойном регионе сместился от конфликта между Израилем и палестинцами к Персидскому заливу и борьбе за региональное господство между Ираном, по одну сторону баррикад, и Саудовской Аравией, Турцией и Египтом - по другую их сторону.
In spite of all this and the fact that previous negotiating experiences have been very costly for the Turkish Cypriot people, we still want peace and cooperation on the island as well as peace and cooperation between Turkey and Greece. Несмотря на все вышесказанное и тот факт, что предыдущие переговоры очень дорого обошлись кипрско-турецкому народу, мы по-прежнему выступаем за мир и сотрудничество на острове, а также мир и сотрудничество между Турцией и Грецией.