They expressed concern about recent threats of use of force and integration of the occupied territory by Turkey and reiterated support for the demilitarization proposal of President Clerides. |
Они выразили обеспокоенность по поводу прозвучавших недавно угроз применения силы и угроз интеграции оккупированной территории Турцией и вновь заявили о поддержке предложения президента Клиридиса о демилитаризации. |
The arrangement between Iraq and Turkey concerning the tariffs and payment modalities for the use of Turkish oil installations has been provided to the 661 Committee. |
Соглашение между Ираком и Турцией о тарифных сборах и условиях платежа за пользование турецкими нефтяными установками было предоставлено Комитету 661. |
I wish to stress, in the strongest possible terms, my Government's protest against these condemnable and illegal actions perpetuated by Turkey in Cyprus. |
От имени моего правительства хочу заявить самый решительный протест против этих достойных осуждения незаконных действий, совершаемых Турцией на Кипре. |
Cyprus should not be a hostage of relations between the Union and Turkey, as the Commission and the Council have confirmed in various statements . |
Кипр не должен зависеть от отношений между Союзом и Турцией, как это неоднократно подтверждалось Комиссией и Советом в различных заявлениях . |
The Expert Group considered Informal Document GE. No. and took note of the detailed answers provided by Jordan, Netherlands, Serbia, Switzerland and Turkey. |
Группа экспертов рассмотрела неофициальный документ GE. Nº 3 и приняла к сведению подробные ответы, представленные Иорданией, Нидерландами, Сербией, Турцией и Швейцарией. |
Council of Europe Conventions in the area of human rights to which Turkey is party 53 |
Конвенции Совета Европы по вопросам прав человека, подписанные или ратифицированные Турцией 68 |
The current satisfactory status of the Jewish minority also reflects the positive effects of rapprochement between Turkey and Israel, particularly in the military sphere. |
Нынешнее удовлетворительное положение еврейского меньшинства также связано с положительными последствиями сближения между Турцией и Израилем, в том числе в военной области. |
The text presented by Turkey was reviewed in detail: |
Представленный Турцией текст был рассмотрен подробным образом. |
List of exonyms of Europe and neighbouring regions of Turkey |
Перечень экзонимов Европы и соседних с Турцией регионов |
I am pleased to be able to inform the Conference on Disarmament of a recent step taken jointly by Turkey and Greece in respect of adherence to the Ottawa Convention. |
Я рад возможности информировать Конференцию по разоружению о предпринятом недавно Турцией и Грецией совместном шаге в плане присоединения к Оттавской конвенции. |
Senegal was a net beneficiary country under training programmes offered by China, Egypt, India, Malaysia, Morocco, Thailand and Turkey. |
Сенегал был непосредственным бенефициаром в рамках учебных программ, организованных Египтом, Индией, Китаем, Малайзией, Марокко, Таиландом и Турцией. |
Now the Turks are saying that the Cyprus issue will put the question of Turkey's relationship with Europe and the West on the line. |
Ныне турки утверждают, что тема Кипра поставит под угрозу отношения между Турцией и Европой и Западом в целом. |
Turkey's contempt for international legality is also exemplified by its failure to fulfil its obligations derived from the 1960 Agreements establishing the Republic of Cyprus. |
Примером неуважения Турцией принципов международной законности является также невыполнение ею своих обязательств, вытекающих из Договора о создании Республики Кипр 1960 года. |
The proposal, if accepted by Turkey, would remove the reason that necessitated the general effort to improve my country's defence capabilities. |
Это предложение, если оно будет принято Турцией, устранит причины, потребовавшие приложить общие усилия по укреплению оборонительного потенциала моей страны. |
reduces the number of crossed frontiers, as it has a direct frontier with Turkey and Georgia, respectively; |
уменьшается количество пересекаемых границ, поскольку имеется прямая граница с Турцией и Грузией, соответственно; |
The Republic of Tajikistan also concluded an agreement on cooperation in counteracting international terrorism with Turkey, France, the United States of America, Pakistan and Poland. |
Республика Таджикистан в области противодействия международному терроризму также заключила Соглашение о сотрудничестве с Турцией, Францией, Соединенными Штатами Америки, Пакистаном и Польшей. |
Another such example is the imposition of the "Cooperative Agreement on Civil Aviation with Turkey" on Cyprus over the strong objection of the GCs. |
Другим примером такого рода является навязывание Кипру «Соглашения о сотрудничестве в области гражданской авиации с Турцией» вопреки решительным возражениям со стороны киприотов-греков. |
He noted with satisfaction that the approach promoted by Turkey - that of equal and balanced treatment of all three pillars - had gained increased support. |
Оратор с удовлетворением отмечает, что осуществляемый Турцией подход - равноправного и сбалансированного отношения ко всем трем основным компонентам - получил широкую поддержку. |
The Working Party welcomed the information that the Bulgarian Customs Administration, in close cooperation with IRU and Turkey, had undertaken considerable efforts and successfully solved the underlying problems. |
Рабочая группа одобрила информацию о том, что Таможенная администрация Болгарии в тесном сотрудничестве с МСАТ и Турцией предприняла значительные усилия и успешно разрешила основные проблемы. |
It welcomed Turkey's acceptance of an important number of recommendations, including that put forward by Bahrain. |
Он приветствовал принятие Турцией большого числа рекомендаций, в том числе рекомендаций, вынесенных Бахрейном. |
Turkey's acceptance of a large number of important recommendations was welcomed, including ratification of the Optional Protocol to the Convention against Torture and the development of a national preventive mechanism. |
Оно приветствовало принятие Турцией большого числа рекомендаций, включая рекомендацию о ратификации Факультативного протокола к Конвенции против пыток и создании национального превентивного механизма. |
With regard to the report submitted by Turkey, the Committee recommended the implementation of the necessary plans of action for minorities to enjoy economic, social and cultural rights. |
В связи с докладом, представленным Турцией, Комитет рекомендовал обеспечить осуществление необходимых планов действий, позволяющих меньшинствам пользоваться экономическими, социальными и культурными правами. |
A list of questions prepared in advance by Finland, the Netherlands, Norway, Sweden and Turkey was transmitted to Greece through the troika. |
Перечень вопросов, заблаговременно подготовленный Нидерландами, Норвегией, Турцией, Финляндией и Швецией, был препровожден Греции через тройку. |
It is our greatest hope that the leadership demonstrated by Turkey in this area will set an example for the entire international community. |
Мы очень надеемся, что руководящая роль, продемонстрированная Турцией в этой области, подаст пример всему международному сообществу. |
According to the defendant, his arrest was the result of an operation planned in Turkey, Italy and Greece, as well as in other States. |
По мнению заявителя, его арест явился результатом операции, спланированной Турцией, Италией, Грецией и другими государствами. |