Английский - русский
Перевод слова Surrender
Вариант перевода Сдавать

Примеры в контексте "Surrender - Сдавать"

Примеры: Surrender - Сдавать
The workshops suggested massive national campaigns to urge citizens to surrender their illegal firearms. В ходе семинаров было высказано предложение о проведении широких общенациональных кампаний с призывом к гражданам сдавать незаконно хранящееся у них огнестрельное оружие.
If security authorities are unable to maintain law and order, civilians will not surrender their weapons. Если органы безопасности не в состоянии обеспечить правопорядок, то гражданское население не будет сдавать свое оружие.
MDC supporters were forced to denounce the party and surrender all their party materials, including t-shirts and membership cards. Сторонников ДДП заставляли отрекаться от партии и сдавать все партийные материалы, включая футболки и членские билеты.
People will surrender weapons willingly only if they believe that security personnel will effectively protect them against criminal activities. Люди будут охотно сдавать оружие лишь в том случае, если будут уверены, что сотрудники служб безопасности смогут обеспечить им надежную защиту от деятельности преступных элементов.
In many cases workers are forced to surrender their passports or other documentation to their employers. Во многих случаях их заставляют сдавать паспорта или другие документы их нанимателям.
It should be noted that the appeal to the population to surrender weapons voluntarily has not been very successful. Следует отметить, что результаты обращения к населению с призывом добровольно сдавать оружие весьма успешными назвать нельзя.
March 18, 2014. Members of Pravyi Sektor refused to surrender their weapons and join the National Guard of Ukraine. 18 марта 2014 г. «Правый сектор» отказался сдавать оружие и вступать в Национальную гвардию Украины.
They must refuse gifts given in connection with their work, declare and surrender the gifts or pay their value. Они должны отказываться от подарков, предлагаемых в связи с их работой, заявлять о подарках и сдавать их или оплачивать их стоимость.
A more direct incentive for the ex-combatants to surrender weapons may help the project to increase that number, in the opinion of the Panel. По мнению Группы, применение методов более прямого стимулирования бывших комбатантов сдавать свое оружие могло бы способствовать увеличению количества сдаваемого оружия.
Organizing awareness-raising campaigns to persuade civilians to surrender their weapons to the competent authorities; организации информационной кампании с целью убедить гражданских лиц сдавать оружие компетентным органам власти;
The Ivorian Customs legislation obliges the forwarder to surrender the documents (stamped by the customs and the country of destination) to the Ministry of Commerce. Ивуарийское таможенное законодательство обязывает экспедитора сдавать документы (с печатью таможни и страны назначения) в министерство торговли.
Given that the weapons were brand new and would be most likely to be retained by those reluctant to surrender them, the figure of 63.5 per cent gives a useful benchmark for the return rate as a whole. С учетом того, что это оружие было новым и что те, у кого оно находится, скорее всего, не будут стремиться сдавать его, показатель в 63,5 процента дает полезное представление о масштабах сдачи оружия в рамках указанного процесса в целом.
The Government has also closed all retail outlets for the sale of weapons and has implemented a programme aimed at collecting weapons from citizens through direct purchase or by encouraging the people to surrender such arms voluntarily. Правительство также закрыло все места розничной торговли оружием и осуществляет программу по сбору оружия у граждан путем прямых закупок или призывов к населению сдавать такое оружие добровольно.
if your enterprise deals with trade business, you can surrender receipt an any of 588 structural subdivisions of our Bank, situated all over Ukraine. Если Ваше предприятие занимается торговой деятельностью, Вы можете сдавать выручку в любом из 588 структурных подразделений нашего Банка, расположенных по всей территории Украины.
The requirement for exporters to surrender 75 per cent of foreign currency proceeds was lifted in December 2004, and in January 2005 Egypt accepted the IMF Article VIII obligation to maintain current account convertibility. В декабре 2004 года было отменено требование к экспортерам сдавать 75% валютной выручки, а в январе 2005 года Египет взял перед МВФ обязательство по статье VIII поддерживать конвертируемость по счету текущих операций.
Upon demand of an authorized official of the Government, persons referred to in paragraph 1 above, shall be required to present, but not to surrender, their identification cards. По просьбе уполномоченного должностного лица правительства лица, упомянутые выше в пункте 1, должны предъявлять свои удостоверения личности, но не сдавать их.
In connection with these arms searches, it was reported that some people who did not own firearms were ordered by the police to buy weapons and surrender them to the authorities. Сообщалось, что в ходе таких поисков оружия полиция заставляла некоторых людей, у которых не было огнестрельного оружия, покупать его и сдавать властям.
We also agree that MONUC's main role in phase III will be to establish reception centres where combatants can surrender their weapons, which will facilitate demobilization among all parties. Мы также согласны, что главная роль МООНДРК на этапе III будет состоять в создании приемных пунктов, где комбатанты смогут сдавать оружие, что облегчит демобилизацию всех сторон.
Mauritius stated that although it did not have the elaboration of a large fishing capacity, in the labour-intensive artisanal fishery, fishermen were being encouraged to surrender their nets. Маврикий заявил, что, хотя он не располагает крупными рыбопромысловыми мощностями, рыбакам, которые занимаются трудоемким кустарным промыслом, предлагается сдавать свои сети.
Hence, Governments must possess the minimal determination to stand firm or to negotiate, rather than surrender from a perceived position of weakness or to make concessions without reciprocity in keeping with the rhetoric of unilateral liberalization. Таким образом, правительства должны обладать минимальной решимостью проявлять твердость или договариваться, а не сдавать позиции, считая их слабыми, и не делать невзаимных уступок, следующих риторике односторонней либерализации.
Both in efforts to persuade civilians to surrender weapons voluntarily and in targeted searches to confiscate deliberately hidden weapons, July 2003 has been a fruitful month. Июль 2003 года был успешным месяцем как с точки зрения усилий, направленных на то, чтобы убедить гражданское население сдавать оружие добровольно, так и с точки зрения специальных обысков, проводимых с целью конфискации умышленно скрываемого оружия.
Colonel Olmstead replied, "I am here to defend the fort, not to surrender it." Полковник Олмстед ответил: «Я здесь, чтобы защищать форт, а не сдавать его».
The disarmament exercise has now entered its second phase, during which the civilian population is expected to surrender their weapons voluntarily; however, the overall results of the campaign have been far from satisfactory, underscoring the need to introduce incentives either in cash or in kind. Процесс разоружения сейчас вступил в свою вторую фазу, в течение которой, как ожидается, гражданское население будет добровольно сдавать оружие; однако общие результаты этой кампании отнюдь не являются удовлетворительными, что подчеркивает необходимость привнесения новых стимулов - либо наличными, либо натурой.
Notwithstanding progress by the Ministries of Defence and Interior to integrate these revolutionary fighters or reintegrate them into civilian life, a considerable number of revolutionary fighters are not willing to surrender their weapons to State authorities and be absorbed into official State security structures or resume civilian life. Несмотря на достигнутый министерствами обороны и внутренних дел прогресс в деле интеграции этих революционных бойцов, либо их реинтеграции в гражданскую жизнь, значительное число революционных бойцов не хотят сдавать оружие властям и вступать в ряды официальных структур государственной безопасности либо возобновлять гражданскую жизнь.
The campaign to raise public awareness regarding voluntary surrender of weapons is being carried out through the media and posters, and the new idea that weapons are more a danger than a means of protection is taking hold; кампания с призывом к общественности добровольно сдавать оружие проводится через средства массовой информации и путем расклейки объявлений, а также с применением нового агитационного подхода, в соответствии с которым поставлена задача разъяснять населению, что оружие является источником опасности, а не защиты;