Английский - русский
Перевод слова Scourge
Вариант перевода Угрозы

Примеры в контексте "Scourge - Угрозы"

Примеры: Scourge - Угрозы
Recent acts of terror have demonstrated that no continent is immune from the scourge of international terrorism. Недавние акты террора показали, что ни один континент не свободен от угрозы международного терроризма.
Moreover, I feel it necessary to underline the importance that Greece attaches to the struggle against the international scourge of terrorism. Более того, я считаю необходимым подчеркнуть то значение, которое Греция придает борьбе против международной угрозы терроризма.
Combating terrorism also means identifying and understanding the causes of this scourge and eradicating the evil at its very roots. Борьба с терроризмом также подразумевает идентификацию и понимание источников этой угрозы и ликвидацию этого зла на корню.
They remind us of the urgent need for concerted international action to eradicate this scourge. Они напоминают нам о настоятельной необходимости принятия согласованных международных усилий, направленных на пресечение этой угрозы.
I am speaking here of concrete actions to eradicate that devastating scourge. Речь идет о конкретных действиях, которые необходимо предпринять для искоренения этой разрушительной угрозы.
This seemed necessary to us in order to advance efforts for greater cooperation in stemming this scourge. Это представляется нам необходимым для продвижения усилий по активизации сотрудничества в пресечении этой угрозы.
This includes, most fundamentally, the creation of truly democratic institutions and the elimination of the scourge of social exclusion. Это включает в себя, прежде всего, создание подлинно демократических институтов и устранение угрозы социальной изоляции.
That instrument establishes the highest standards for eliminating the scourge of anti-personnel mines, and it is making gradual progress towards universalization. В этом документе установлены высочайшие стандарты по устранению угрозы противопехотных мин; постепенно достигается прогресс в деле ее универсализации.
We welcome the appeal voiced from this high rostrum to protect our children from the scourge of nuclear, chemical and biological warfare. Мы поддерживаем прозвучавший с этой трибуны призыв защитить наших детей от угрозы ядерного, химического и бактериологического оружия.
Such a national plan is a necessary first step in the development of a strategy to suppress this scourge. Такой национальный план является необходимым первым шагом в деле разработки стратегии по преодолению этой угрозы.
Nevertheless, the Central Bank ensures that measures against the scourge of terrorist financing are applicable to them equally. Тем не менее Центральный банк следит за тем, чтобы меры по предотвращению угрозы финансирования терроризма в равной степени распространялись и на эти банки.
I commend this Assembly for adopting last September the historic United Nations Global Counter-Terrorism Strategy, which will prevent the global scourge of terrorism. Я признателен этой Ассамблее за принятие в сентябре прошлого года Глобальной контртеррористической стратегии в целях предотвращения всемирной угрозы терроризма.
It was therefore important for UNDCP to continue its efforts to stop the illicit cultivation of poppy and to save the international community from the scourge of drugs. В связи с этим ЮНДКП необходимо продолжать свои усилия, с тем чтобы положить конец незаконному выращиванию опиумного мака и защитить международное сообщество от той угрозы, которую представляют собой наркотики.
We highly value the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy, a plan with concrete steps to address that scourge, in full respect for and observance of human rights. Мы высоко ценим Глобальную контртеррористическую стратегию Организации Объединенных Наций, являющуюся конкретным планом по устранению этой угрозы при полном уважении и соблюдении прав человека.
The potent spirit of cooperation and the desire of all participants for success had sustained and increased the global momentum towards one day freeing humanity from the scourge of nuclear weapons. Мощный дух сотрудничества и желание всех участников добиться успеха укрепило и усилило глобальное стремление когда-нибудь освободить человечество от угрозы ядерного оружия.
That is just one example of how peacekeepers are giving people all over the world a chance to live free from the scourge of conflict. Это лишь один пример, подтверждающий, что миротворцы способны дать людям по всему миру шанс на жизнь, свободную от угрозы конфликта.
We stand together on the front lines, in word and deed, to eradicate that scourge, which has afflicted the entire international community and left no one unscathed. Мы находимся в передних рядах тех, кто словом и делом борется за искоренение этой угрозы, от которой страдает все международное сообщество и которая затронула абсолютно всех.
In July this year, the United Nations took a first significant step to address the scourge of the proliferation of small arms and light weapons and the illicit trade that feeds it. В июле этого года Организация Объединенных Наций сделала первый существенный шаг по пути устранения угрозы распространения стрелкового оружия и легких вооружений и незаконной торговли, лежащей в ее основе.
As recent events have tragically confirmed, no figure on the international stage - including within the United Nations - is safe from the global scourge of terrorism. Последние трагические события подтвердили, что ни один из игроков на международной арене - в том числе внутри Организации Объединенных Наций - не застрахован от глобальной угрозы терроризма.
We are convinced that joint efforts by States and civil society will enable us to continue the search for strategies to achieve our common goal: the complete eradication of this scourge. Мы убеждены в том, что на основе совместных усилий государств и гражданского общества мы сможем продолжать поиски стратегий для достижения нашей общей цели - полного искоренения этой угрозы.
Ms. Razzouk (United States of America) said that the fight to eliminate the scourge of unlawful recruitment and use of child soldiers was important to her Government, which welcomed the adoption of the Security Council resolution. Г-жа Раззук (Соединенные Штаты Америки) говорит, что борьба за ликвидацию угрозы незаконной вербовки и использования детей-солдат имеет важное значение для правительства ее страны, которое приветствует принятие резолюции Совета Безопасности.
It is our view that the tactic of terror can never be an instrument to further political objectives, nor can there be any double standard and selected approach to deal with this global scourge. Мы придерживаемся того мнения, что тактика террора не должна использоваться в качестве инструмента для продвижения политических целей, равно как не должно быть двойных стандартов и избирательных подходов в деле ликвидации этой глобальной угрозы.
The focus must therefore not be on the individual threat to a single country, but rather on a concerted effort by all countries in the face of the scourge. Поэтому следует делать акцент не на индивидуальной угрозе одной стране, а, скорее, на согласованных усилиях всех стран перед лицом этой угрозы.
We must not be shaken, but must stand up to that scourge united, stronger and more determined. Мы не должны дрогнуть перед лицом этой угрозы, а должны противостоять ей, заняв единую, решительную и твердую позицию.
Man is both the protagonist and the beneficiary of development, and he must be protected against any scourge that might destroy his mental faculties, his creative imagination and his other talents. Человек является поборником развития и получает от него выгоду, и его надо защитить от любой угрозы, которая могла бы нарушить его творческие, умственные и другие способности.