Английский - русский
Перевод слова Israeli
Вариант перевода Израиль

Примеры в контексте "Israeli - Израиль"

Примеры: Israeli - Израиль
Mr. SOLOMON (Israel) said that, under the Law of Return, adopted in 1950 by the Knesset, Jews who immigrated to Israel were automatically granted Israeli citizenship. Г-н СОЛОМОН (Израиль) говорит, что в соответствии с Законом о возвращении, принятым Кнессетом в 1950 году, евреи, иммигрирующие в Израиль, автоматически получают израильское гражданство.
Information had been provided on the number of Gaza residents who had gone to Israel for medical care during the recent military operation of the Israeli armed forces; yet according to other sources, those people had encountered great difficulty in entering Israel. Была дана информация о численности жителей Газы, которые приезжали в Израиль за получением медицинской помощи во время недавней вооруженной операции, проводимой израильскими силами; однако по другой информации эти лица столкнулись с большими трудностями при въезде в Израиль.
Mr. Israeli (Israel), speaking in exercise of the right of reply, said that the representative of Palestine had ignored the roots of prejudice against women in Palestinian society, instead shifting the blame onto Israel. Г-н Израэли (Израиль), выступая в осуществление своего права на ответ, говорит, что представитель Палестины упускает из виду корни тех предрассудков, которые сложились по отношению к палестинским женщинам, возлагая при этом вину на Израиль.
Mr. Israeli (Israel), speaking in exercise of the right of reply, said that Israel cared about the plight of Palestinian women, as they were the wives and daughters who would build stable, healthy families and a peaceful future. Г-н Израэли (Израиль), выступая в осуществление своего права на ответ, говорит, что Израиль беспокоит судьба палестинских женщин, поскольку они являются женами и дочерями, которые будут строить стабильные здоровые семьи и мирное будущее.
UNCTAD was able to foresee problems and contribute to the negotiations, which had started in July 2012, between the Palestinian and Israeli sides to reduce the Palestinian fiscal leakage to Israel. ЮНКТАД удалось предвидеть возникающие проблемы и внести вклад в проведение начавшихся в июле 2012 года переговоров между палестинской и израильской сторонами в целях сокращения утечки палестинских бюджетных поступлений в Израиль.
The latest spate of Israeli crimes took place yesterday, Wednesday, 22 January, in the Gaza Strip, an integral part of the State of Palestine, which remains under an oppressive, unlawful blockade. Свои последние преступления Израиль совершил вчера, в среду, 22 января, в секторе Газа, - неотъемлемой части Государства Палестина, который по-прежнему живет в условиях тяжелой незаконной блокады.
The international community was responsible for ensuring Israeli respect for international law and international resolutions calling for an end to colonialism, and the protection of the right of peoples to self-determination and to development. Международное сообщество ответственно за обеспечение того, чтобы Израиль проявлял уважение к международному праву и международным резолюциям, призывающим положить конец колониализму и обеспечить защиту права народов на самоопределение и развитие.
Israel refused to allow Syrian children to study the school curriculum of their homeland and Syrian citizens of the Golan were denied medical treatment if they refused to carry Israeli identity cards. Израиль не разрешает сирийским детям учиться по школьной программе, действующей у них на родине, а сирийским гражданам на Голанах Израиль отказывает в медицинской помощи, если у них нет удостоверений личности, выданных Израилем.
The court further found that the evidence offered by the Israeli receiver to overcome that presumption and establish that the debtor's COMI was in Israel had failed to do so. Суд счел, что доказательства, представленные израильским конкурсным управляющим с целью опровержения этой презумпции и демонстрации того, что центром основных интересов должника был Израиль, были неубедительными.
Israel also discriminated against the Palestinian population by restricting their access to their own water resources, while making an abundant amount of those water resources readily available to Israeli settlers. Израиль также проводит политику дискриминации в отношении палестинского населения, ограничивая его доступ к его собственным водным ресурсам, но при этом в изобилии постоянно снабжая водой израильских поселенцев.
In that resolution, which has provided a strategic basis for subsequent efforts to resume an Israeli - Palestinian peace process, the international community affirmed a vision of a region where two States - Israel and Palestine - live side by side within secure and recognized borders. В этой резолюции, которая заложила стратегическую основу для последующих усилий по возобновлению израильско-палестинского мирного процесса, международное сообщество подтвердило видение региона как места, где два государства, Израиль и Палестина, живут бок о бок в пределах безопасных и признанных границ.
For the Israeli peace camp, the separation wall represents the failure of a decades-long effort to protect the Jewish identity of the State of Israel over the long term by trying to establish good neighbourly relations with the Palestinians and the rest of the Arab world. Для израильского лагеря мира разделительная стена означает провал усилий длиной в десятилетия по защите еврейской идентичности Государства Израиль в долгосрочном плане за счет попыток установления добрососедских отношений с палестинцами и с остальным арабским миром.
We share Israel's frustration and its anger at the continued rocket and mortar attacks aimed at its civilians, as described by the Israeli representative today. Israel has a right to defend itself from such attacks. Мы разделяем негодование и гнев Израиля в связи с непрекращающимися ракетными и минометными обстрелами гражданских лиц, о которых рассказал сегодня представитель Израиля. Израиль имеет право на самооборону в случае таких нападений.
As Israel had indicated in its responses to the list of issues and questions, its reservation to article 16 of the Convention, which related to personal law, was impossible to withdraw because of the structure of Israeli society and politics. Как Израиль уже указывал в своих ответах на перечень тем и вопросов, заявленную им оговорку к статье 16 Конвенции, касающуюся личных прав, снять невозможно ввиду специфики общественной структуры и политической жизни Израиля.
Mr. Israeli (Israel) said that his Government was committed to the principles outlined in the Declaration of the Rights of the Child and in the outcome of the special session on children. Г-н Израэли (Израиль) говорит, что правительство Израиля привержено принципам, изложенным в Декларации прав ребенка и в итоговом документе специальной сессии по положению детей.
Israel, the occupying Power, has completed its disengagement from the Gaza Strip with its withdrawal of the settlers, its dismantlement of the settlements there and the departure of the Israeli forces from that territory. Израиль - оккупирующая держава - завершил вывод своих поселенцев из полосы Газа, ликвидировал свои поселения там, а также вывел израильские войска с этой территории.
The achievement of that objective will depend on the Israeli withdrawal from all the occupied Arab territories and the establishment of a Palestinian State, with Al-Quds Al-Sharif as its capital, living side by side in peace and security with the State of Israel. Достижение этой цели будет зависеть от выхода Израиля со всех оккупированных арабских территорий и создания палестинского государства со столицей в Аль-Кудс-аш-Шарифе, живущего бок о бок с Государством Израиль в условиях мира и безопасности.
The Special Rapporteur also requested authorization to visit Israel to investigate the situation of the right to food of the affected Israeli population, but as of the time of writing, he had received no response from the Government of Israel. Специальный докладчик также просил разрешить ему посетить Израиль, чтобы расследовать положение с осуществлением права на питание пострадавшего израильского населения, однако на момент написания доклада он еще не получил ответа от правительства Израиля.
South Africa called upon Israel to immediately release the members of the Palestinian Legislative Council from detention and it encouraged the Palestinian Authority to work to secure the release of the Israeli soldier captured by Palestinian militants. Южная Африка призывает Израиль немедленно освободить из заключения членов Законодательного совета Палестины и призывает Палестинскую администрацию принять меры для освобождения израильского солдата, захваченного палестинскими боевиками.
In addition, the number of Palestinians wounded and injured, many severely and permanently, by the Israeli occupying forces continues to rise. Further, Israel, the occupying Power, continues with its practice of assassinating Palestinian civilians. Помимо этого, продолжает возрастать число палестинцев, получивших ранения и телесные повреждения в результате действий израильских оккупационных сил. Кроме того, Израиль, оккупирующая держава, продолжает практику преднамеренного убийства палестинских граждан.
Israel also provided, through Turkey Kurdistan, first aid items to Iraqi Kurdistan, and Israeli Prime Minister Yitzhak Shamir, during a meeting with US Secretary of State James Baker called on the American government to defend the Kurds. Израиль также предоставлял через Турецкий Курдистан предметы первой необходимости в Иракский Курдистан, а израильский премьер-министр Ицхак Шамир во время встречи с госсекретарём США Джеймсом Бейкером призвал американское правительство защитить курдов.
In December 2016 Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu instructed Israel's ambassador in New Zealand to return to Israel for consultations, in response to NZ's support for United Nations Security Council Resolution 2334. В декабре 2016 года премьер-министр Израиля Биньямин Нетаньяху поручил послу Израиля в Новой Зеландии вернуться в Израиль для консультаций в ответ на резолюцию ООН о поселениях.
In 2010, Syrian President Bashar al-Assad accused Israel of avoiding peace, and Syrian Foreign Minister Walid Muallem warned that in the event of a future war, Israeli cities would be targeted by Syrian missiles. В 2010 году сирийский президент Башар Асад обвинил Израиль в нарушении мира, а сирийский министр иностранных дел Уалид Муаллем предупредил, что в случае войны на израильские города будут направлены сирийские ракеты.
After a month of Hezbollah shelling on Israeli towns and attacks on its soldiers, Israel conducted a seven-day operation in July 1993 called Operation Accountability in order to hit Hezbollah. Спустя месяц после обстрела боевиками Хезболла израильских городов и нападений на израильских солдат Израиль в июле 1993 года провел семидневную операцию под названием «Операция Ответственность» против Хезболлы.
Recently the list of illegal Israeli activities had grown to include yet another violation of international law, which consisted in the removal from the occupied territories to Israel of fertile soil layers in order to increase the fertility of the soil in Israel itself. В последнее время перечень незаконных действий Израиля пополнился еще одним нарушением международного права, которое заключается в вывозе с оккупированных территорий в Израиль плодородного почвенного слоя для повышения плодородности почв в самом Израиле.