Английский - русский
Перевод слова Israeli
Вариант перевода Израиль

Примеры в контексте "Israeli - Израиль"

Примеры: Israeli - Израиль
Under the closure measures, Israel closes all the exits from the Gaza Strip into Israeli territory and prevents Palestinians from entering into Israel. С введением мер по закрытию доступа на территории Израиль перекрывает все коридоры, ведущие с сектора Газа в территорию Израиля, и не разрешает палестинцам посещать Израиль.
Calls on the international community to take immediate action to compel Israel to lift the illegal and inhuman Israeli siege on the Gaza Strip. призывает международное сообщество немедленно принять меры, чтобы заставить Израиль снять незаконную и бесчеловечную израильскую осаду с сектора Газа;
Israel, as the occupying Power, is obliged to prevent violent attacks by Israeli settlers against Palestinians, in particular in geographic locations where such acts are known to occur persistently. Израиль как оккупирующая держава обязан предотвращать насильственные нападения израильских поселенцев на палестинцев, в частности на территориях, где, как известно, такие случаи происходят на постоянной основе.
On 12 June, three Israeli teenagers were abducted and killed in the West Bank on their way back home to Israel from yeshivas in two illegal settlements. 12 июня на Западном берегу были похищены и убиты три израильских подростка, возвращавшихся домой в Израиль из расположенных в двух незаконных поселениях иешив.
At this critical juncture, Israel calls on the international community to stop the attacks on Israeli citizens by unequivocally condemning Hamas and supporting Israel's right to defend its citizens. В этот исключительно важный момент Израиль призывает международное сообщество положить конец нападениям на израильских граждан, безоговорочно осудив ХАМАС и поддержав право Израиля на защиту своих граждан.
It is imperative to note here that "Maale Adumim" is an Israeli settlement that has been established in the Occupied Palestinian Territory by Israel in wilful and grave breach of international law, i.e., constituting a war crime. При этом необходимо отметить, что Маале-Адумим - это израильское поселение, которое Израиль построил на оккупированной палестинской территории, умышленно грубо нарушив международное право и, таким образом, совершив военное преступление.
At the time, the occupying Power had falsely asserted that an Israeli occupying soldier had been taken as a prisoner of war by Palestinians (he was later declared dead by Israel). Тогда оккупирующая держава сделала ложное заявление о том, что солдат израильских оккупационных сил был взят в плен палестинцами (позднее Израиль объявил его погибшим).
Mr. Prosor (Israel) said that the Group of Arab States had all too often been allowed to hijack the United Nations, but that day the voice of reason had prevailed with the election of the Israeli candidate as Vice-Chair. Г-н Просор (Израиль) говорит, что Группе арабских государств слишком часто удавалось злоупотреблять Организацией Объединенных Наций, однако сегодня голос разума преобладал и израильский кандидат был избран на должность заместителя Председателя.
Israel has been involved in organizing side events, with the help of Israeli NGOs and human rights organizations, during recent annual sessions of the Conference of State Parties to CRPD. Израиль участвовал в проведении параллельных мероприятий, привлекая для этого израильские НПО и правозащитные организации, в ходе недавних ежегодных сессий Конференции государств - участников КПИ.
Israel made a point of order objecting to the use of the term "Israeli regime" by the Islamic Republic of Iran in its statement. Израиль сделал заявление по порядку ведения заседания, возразив против использования термина "израильский режим" Исламской Республикой Иран в ее выступлении.
We must ensure that the Palestinian people are not once again targeted by Israeli aggression, because regardless of Israeli's claims, the Palestinian people are unarmed when compared to the behemoth of the Israeli army. Мы должны сделать так, чтобы палестинский народ не стал вновь объектом израильской агрессии, поскольку, что бы там ни утверждал Израиль, палестинцы безоружны по сравнению с гигантской израильской армией.
Palestinian traders were given special entry permits, as were Palestinians studying in Israeli schools and colleges or receiving treatment in Israeli hospitals, as well as the relatives of Palestinian prisoners held in Israeli prisons. Так, специальные пропуска на въезд в Израиль были выданы палестинским предпринимателям, а также палестинцам, обучающимся в израильских школах и колледжах или проходящим лечение в израильских больницах, а также родственникам палестинцев, содержащихся под стражей в израильских тюрьмах.
The present policies of the Israeli Government are part of an Israeli strategic expansionist plan that started with the establishment of an Israeli State in 1948 and continued with the occupation of the Palestinian territories in June 1967 and re-occupation of the territories administrated by the Palestinian Authority. Проводимая правительством Израиля политика является частью израильского стратегического экспансионистского плана, началом которого стало создание в 1948 году Государства Израиль, а продолжением - оккупация палестинских территорий в июне 1967 года и повторная оккупация территорий, находящихся под управлением палестинской администрации.
Between the Israeli onslaught on Lebanon in 2006 and February 2010 there were between three and four Israeli violations per day, in addition to repeated Israeli threats to destroy the infrastructure of Lebanon. С момента нападения Израиля на Ливан в 2006 году и по февраль 2010 года Израиль совершал порядка трех-четырех нарушений в день, не говоря уже о неоднократных угрозах со стороны Израиля уничтожить инфраструктуру Ливана.
After the Israeli Declaration of Independence in 1948 and in the early 1950s, France and Israel maintained close political and military ties. После создания Государства Израиль в 1948 году и в начале 50-х годов, Франция и Израиль поддерживали тесные политические и военные связи.
At this stage, Israeli officials are indicating that the extrajudicial killings, in addition to other war crimes being committed, will continue, thus ensuring the potentially catastrophic decline of the situation. Сегодня же официальный Израиль заявляет, что внесудебные убийства, равно как и другие совершаемые военные преступления, будут продолжаться, а это неизменно приведет к потенциально катастрофическому ухудшению ситуации.
In this regard, urgent measures must be undertaken by the international community to bring an end to these Israeli crimes and to stem this downward spiral of developments in the Occupied Palestinian Territory. С учетом этого международному сообществу необходимо принять срочные меры, с тем чтобы заставить Израиль прекратить совершать эти преступления и не допустить дальнейшего ухудшения ситуации на оккупированной палестинской территории.
As a consequence, as had also been affirmed in 2007 by the Israeli High Court of Justice, Israel did not have a general duty to ensure the welfare of the population of the Gaza Strip. В результате, и как было подтверждено в 2007 году израильским Высоким судом, Израиль не имеет общей обязанности обеспечивать благополучие населения сектора Газа.
Having noted the disastrous consequences of those measures, Mr. Holmes said that, although the attacks on Israel from Palestinian territory should be repudiated, the response of the Israeli forces has not been proportionate. Отметив катастрофические последствия этих мер, г-н Холмс сказал о том, что, хотя нападения на Израиль с палестинской территории заслуживают осуждения, ответная реакция израильских сил была несоразмерной.
Israel continues on a nearly daily basis to violate the Blue Line and to violate Lebanon's sovereignty, including through violations of its airspace by Israeli warplanes. Израиль продолжает почти ежедневно нарушать «голубую линию» и суверенитет Ливана, в том числе в результате вторжения израильских военных самолетов в ливанское воздушное пространство.
Despite the toll in Israeli life claimed by these recent attacks, Israel continues to exercise restraint and hopes that the new Palestinian leadership will finally meet its obligations and adopt a policy of zero tolerance for terrorism. Несмотря на гибель израильтян в результате этих недавних нападений, Израиль продолжает проявлять сдержанность и надеется, что новое палестинское руководство наконец выполнит свои обязательства и будет придерживаться политики нетерпимости в отношении терроризма.
While strongly condemning the latest Israeli campaign in the Gaza Strip, we believe that it is imperative for the international community to weigh in heavily and to unambiguously prevent Israel from further carrying out its nefarious designs against Palestinians. Решительно осуждая последнюю развязанную Израилем в секторе Газа кампанию насилия, мы считаем, что международное сообщество обязано оказать давление на Израиль и решительно помешать ему осуществить свои коварные замыслы в отношении палестинцев.
The Minister of the Interior has used his authority under the above-mentioned law and revoked the Israeli citizenship of two Arab Israelis who took an active role in hostilities against the State of Israel and its citizens. Министр внутренних дел воспользовался своими полномочиями в рамках вышеупомянутого закона и лишил израильского гражданства двух арабских израильтян, которые принимали активное участие в боевых действиях против государства Израиль и его граждан.
One Israeli Knesset member allegedly stated that Israel had dropped neutron bombs containing fissile material in the area along the Golan that separated Israel from Syria. Один из членов израильского кнессета будто бы заявил, что Израиль сбросил нейтронные бомбы, содержащие расщепляющиеся материалы, в районе, расположенном вдоль Голан и отделяющем Израиль от Сирии.
The security measures imposed by the Israeli forces should not restrict or block access to humanitarian assistance, and in that connection, Turkey once again called upon Israel to lift the restrictions it had imposed on the Palestinians. При этом вводимые израильскими силами меры безопасности не должны ограничивать или перекрывать доступ к гуманитарной помощи, в связи с чем Турция вновь призывает Израиль отменить введенные им ограничительные меры в отношении палестинцев.