Английский - русский
Перевод слова Continuing
Вариант перевода Сохранение

Примеры в контексте "Continuing - Сохранение"

Примеры: Continuing - Сохранение
Considering the continuing lengthy recruitment lead time, the Board is of the view that more measures should be taken. Учитывая сохранение длительных сроков заполнения должностей, Комиссия считает, что необходимо принять дополнительные меры.
This prognosis implied a continuing deflationary bias for the world economy. Данный прогноз предполагает сохранение дефляционного уклона в мировой экономике.
Its ratification ensures the continuing legality of EULEX activities under domestic legislation until June 2016. Ратификация этого документа обеспечивает сохранение законности действий ЕВЛЕКС в соответствии с внутренним законодательством до июня 2016 года.
Norway has had a differentiated agricultural policy aimed at ensuring the continuing operation of the economically least sustainable farms for several decades. В течение нескольких десятилетий Норвегия проводит дифференцированную сельскохозяйственную политику, которая нацелена на сохранение и хозяйственное выживание наименее устойчивых в экономическом отношении фермерских хозяйств.
Unemployment, in particular among young people, remains high, the continuing strong growth in most African countries notwithstanding. Несмотря на сохранение высоких темпов роста в большинстве африканских стран, высокий уровень безработицы, особенно среди молодежи, не снижается.
They emphasized the continuing barriers to access to health care. Они подчеркнули сохранение препятствий доступу к медицинскому обслуживанию.
A number of countries considered that insensitivity to gender issues and continuing stereotypes hampered progress. По мнению ряда стран, прогресс тормозят пренебрежение к гендерной специфике и сохранение стереотипов.
I look forward to continuing that partnership in the years to come. Я надеюсь на сохранение такого партнерства в предстоящие годы.
All of the major political parties and mainstream press supported continuing membership of the EC. Все основные политические партии и СМИ поддержали сохранение членства в ЕЭС.
The other nations of the Commonwealth recognised India's continuing membership of the association. Остальные члены Содружества, со своей стороны, согласились на сохранение членства Индии в организации.
The Committee noted the continuing political and economic problems faced by Georgia. Комитет отметил сохранение политических и экономических проблем, с которыми сталкивается Грузия.
We have always questioned the continuing relevance of the veto in the light of the changed realities of today's world. Мы всегда задавались вопросом о том, насколько целесообразно сохранение права вето в свете новых реальностей современного мира.
Another key element of the United Nations strategy for institution-building will be the continuing focus on supporting public sector management and public administration development. Другим ведущим элементом стратегии Организации Объединенных Наций в области институционального строительства станет сохранение упора на поддержку механизмов управления государственным сектором и развития государственной администрации.
The Special Rapporteur notes the continuing extremism and religious fanaticism in certain countries. Специальный докладчик констатирует сохранение религиозного экстремизма и фанатизма в некоторых странах.
These are new challenges which call for more innovative approaches and which underscore the continuing relevance of the United Nations. Это новые проблемы, которые требуют более новаторских подходов и подчеркивают сохранение актуальности и важности Организации Объединенных Наций.
The continuing tragic situation in Bosnia and Herzegovina is deeply disturbing to all humanity and runs counter to humanity's moral values. Сохранение трагической ситуации в Боснии и Герцеговине глубоко тревожит все человечество и противоречит исповедуемым им моральным ценностям.
The continuing presence of parts of the German Government in Bonn will also mean that diplomatic missions will be maintained in the city. Сохранение Бонна в качестве места пребывания части правительства Германии будет также означать сохранение в этом городе дипломатических представительств.
Another area that persistently undermines development efforts in Africa and requires attention is the continuing excessive debt situation. Другая область, которая постоянно подрывает усилия в области развития в Африке и требует внимания, - это сохранение ситуации избыточной задолженности.
Our evaluations during the past session confirmed the continuing validity of the United Nations as the principal mechanism for addressing world concerns. Обзор нашей деятельности в ходе предыдущей сессии подтвердил сохранение актуальности Организации Объединенных Наций как главного механизма для решения проблем мира.
Their continuing state of displacement is a potentially destabilizing factor. Сохранение большого числа этих перемещенных лиц является потенциально дестабилизирующим фактором.
As presidential and legislative elections approach in November 1999, continuing commitment to the peace agenda will be crucial to its sustainability. По мере приближения намеченных на ноябрь 1999 года президентских выборов и выборов в законодательные органы сохранение приверженности программе мира будет иметь решающее значение для обеспечения ее незыблемости.
The continuing tensions are mostly the result of armed attacks, often targeting ANP and local government authorities in the countryside. Сохранение напряженности является, главным образом, результатом вооруженных нападений, целью которых часто являются силы АНП и представители государственных органов власти на местах.
It also recommends that the Government assess the impact of cultural stereotypes and women's reproductive responsibilities on the continuing pay gap. Он также рекомендует, чтобы правительство провело оценку воздействия культурных стереотипов и репродуктивной функции женщин на сохранение разрыва в оплате труда.
The continuing critical situation underlined the urgent need for action early in the new year to resolve the situation. Сохранение критического положения настоятельно требует принятия в начале нового года мер по его урегулированию.
It is in this spirit that we look forward to continuing our relations with the United States. Руководствуясь именно этим, мы рассчитываем на сохранение наших отношений с Соединенными Штатами.