Английский - русский
Перевод слова Continuing
Вариант перевода Продолжать

Примеры в контексте "Continuing - Продолжать"

Примеры: Continuing - Продолжать
President Abbas nevertheless remained committed to continuing negotiations until 29 April. В то же время президент Аббас заявил, что он по-прежнему готов продолжать переговоры до 29 апреля.
It further committed CPN-M to continuing its cooperation with OHCHR-Nepal. В заявлении говорилось также о готовности КПН-М продолжать сотрудничество с Отделением УВКПЧ в Непале.
Both composers will be continuing with personal projects, including L'Ensemble Orphique. Оба композитора будут продолжать личные проекты, в том числе «L'Ensemble Orphique».
I therefore recommend making a full system backup before continuing. Поэтому я рекомендую сделать полную резервную копию системы, прежде чем продолжать.
Japan pledged its continuing support for the Zero Victims Programme. Япония обязуется продолжать оказывать поддержку осуществлению Программы действий по сведению к минимуму числа жертв.
Kenya commits itself to continuing to honour its reporting obligations. Кения намерена продолжать выполнять свои обязательства по представлению докладов.
In accordance with international standards, prosecutors are prohibited from continuing proceedings when an impartial investigation demonstrates that the charge is unfounded. В соответствии с международными стандартами прокурорам запрещается продолжать производство после того, как в ходе независимого расследования устанавливается, что обвинение является необоснованным.
The November 2011 Traditional Loya Jirga agreed on continuing to pursue dialogue. В ноябре 2011 года традиционная Лойя джирга постановила продолжать участие в диалоге.
Croatia is strongly committed to continuing its full cooperation with the Tribunals. Хорватия твердо намерена продолжать свое полномасштабное сотрудничество с трибуналами.
The Working Group entrusted the Bureau with continuing to monitor the financial situation and to revise, as needed, future activities. Рабочая группа поручила Бюро продолжать наблюдать за финансовым положением и при необходимости пересмотреть будущую деятельность.
I encourage continuing dialogue among political parties to rapidly revise essential electoral legislation and thereby reinforcing the credibility of the Independent National Electoral Commission. Призываю политические партии продолжать диалог в интересах скорейшего обновления важных норм избирательного права и усиления тем самым доверия к Независимой национальной избирательной комиссии.
The incidents highlighted the specific need to address access issues there while continuing to respect broader security concerns. Произошедшее свидетельствовало о настоятельной необходимости решения вопросов, связанных с доступом в лагеря, при этом следовало продолжать заниматься и другими, более общими проблемами безопасности.
The critical situation in the region had demonstrated the importance of continuing to promote the international human rights standards relating to migration. Критическая ситуация, сложившаяся в этом регионе, свидетельствует о том, насколько важно продолжать пропаганду международных норм в области прав человека мигрантов.
UNEP was committed to its presence in Africa and to continuing to represent a United Nations family at its headquarters. ЮНЕП будет и дальше присутствовать в Африке и продолжать представлять Организацию Объединенных Наций в своей штаб-квартире.
Japan would be the exception, continuing to adopt expansionary fiscal and monetary policies. Единственным исключением будет Япония, которая будет продолжать проводить в жизнь политику бюджетной и денежной экспансии.
Prior to that, students who won a national bursary had the possibility of continuing their studies abroad, particularly in France. Ранее студенты, получающие национальную стипендию, имели возможность продолжать обучение за границей, в частности во Франции.
A strong positive relationship was observed between the women's achievement motivation and their drive, success and stamina for continuing the microenterprises. Была выявлена прочная позитивная взаимосвязь между установкой женщин на успех и их энтузиазмом и стремлением продолжать деятельность микропредприятия.
Austria is committed to working with all interested delegations on this and to continuing with our efforts on taking multilateral disarmament negotiations forward. Австрия готова работать со всеми заинтересованными делегациями на этом направлении и продолжать наши усилия по продвижению вперед многосторонних разоруженческих переговоров.
Concerning programme area 5, France confirmed its interest in continuing to lead that activity but invited another country to co-lead. Франция подтвердила свою заинтересованность продолжать возглавлять деятельность по программной области 5, предложив при этом еще какой-нибудь стране присоединиться к ее усилиям.
We plan on continuing and innovating with the current system beyond 2020. Мы планируем продолжать использовать нынешнюю систему и вносить в нее инновации и после 2020 года;
There was general agreement that there would be benefit in continuing with experimental sessions. Имело место общее согласие, что было бы полезно продолжать экспериментальные заседания.
CEDAW expressed concern at the Ministry of Education instructions preventing married female students from continuing their education in day schools. КЛДЖ выразил обеспокоенность по поводу распоряжений Министерства образования, запрещающих состоящим в браке учащимся женского пола продолжать образование в дневных школах.
It looked forward to continuing to partner with foreign governments, international organizations and civil society in efforts to promote safe migration. Они надеются продолжать поддерживать партнерские отношения с зарубежными правительствами, международными организациями и гражданским обществом в рамках усилий по поощрению безопасной миграции.
Morocco had adopted a policy of transparency regarding the death penalty and was committed to continuing the debate on the issue. В Марокко действует политика прозрачности в отношении смертной казни, и государство намерено продолжать обсуждение этого вопроса.
The Working Group welcomed that some Parties followed this approach, and recommends continuing the collection of good practices and guidelines through the national implementation reports. Рабочая группа с удовлетворением отметила, что некоторые Стороны придерживались этого подхода, и рекомендовала продолжать компилировать информацию о надлежащей практике и руководящих принципах, представляемую в национальных докладах об осуществлении.