It is also strongly concerned for the recent withdrawal of the registration of the Soros Yugoslavia Foundation in Belgrade. |
Он также серьезно обеспокоен недавним аннулированием регистрации Югославского фонда Сороса в Белграде. |
Experience in the Yugoslavia Tribunal had shown that the unequivocal obligation to comply with orders, not just requests, by the Court was essential. |
Опыт югославского трибунала показывает, что неукоснительное обязательство выполнять приказы, а не только просьбы суда, является важным. |
A decrease of wood exports from Russia and Canada is expected, and that gives an opportunity for an increase in Yugoslavia's export. |
Ожидается уменьшение объема экспорта древесины из России и Канады, и это предоставляет возможность для увеличения югославского экспорта. |
These were clearly assisted by the significant deliveries of arms and ammunition from Yugoslavia that arrived at Roberts International Airport in June, July and August from Belgrade (see part Two below). |
Этому явно способствовали крупные поставки югославского оружия и боеприпасов, которые поступили в международный аэропорт Робертс в июне, июле и августе из Белграда (см. часть вторую ниже). |
When it established the Tribunal, the Security Council believed that the ICTY would make an important contribution to settling the crisis in Yugoslavia and that it would fulfil this task unburdened by political considerations. |
Создавая трибунал, Совет Безопасности исходил из того, что МТБЮ внесет важный вклад в урегулирование югославского кризиса и будет выполнять эту задачу независимо от политических соображений. |
According to the accounts of the Red Cross of Yugoslavia, which just visited the area, on each tractor trailer and horse-driven cart there were more than 20 refugees. |
По свидетельствам Югославского комитета Красного Креста, представители которого только что посетили этот район, в каждом грузовике и гужевой повозке размещается более 20 беженцев. |
In 1990, the last relatively stable year for the economy, Yugoslavia exported goods with a total value of US$ 5,712.5 million and imported goods valued at US$ 7,264.1 million. |
В 1990 году, который был последним относительно стабильным годом для экономики, поступления от продажи югославского экспорта в целом составили 5712,5 млн. долл. США, а стоимость импортированных товаров составляла 7264,1 млн. долл. США. |
The FR of Yugoslavia fully supports the peace role of the United Nations in the settlement of the Yugoslav crisis. |
Союзная Республика Югославия полностью поддерживает миротворческую деятельность Организации Объединенных Наций по урегулированию югославского кризиса. |
Yugoslavia's continued and concrete contribution to the process of negotiation is considered by a large part of the international community as proof of its sincere and lasting orientation towards peace and a comprehensive political solution of the Yugoslav crisis. |
Значительная часть международного сообщества рассматривает последовательный и конкретный вклад Югославии в переговорный процесс в качестве свидетельства ее искреннего и постоянного стремления к достижению мира и всеобъемлющего политического урегулирования югославского кризиса. |
The basic principles of the validity of the Yugoslav criminal legislation are regulated by article 104 of the Criminal Law of Yugoslavia: |
Основные принципы югославского уголовного законодательства закреплены в статье 104 Уголовного кодекса Югославии: |
Grand Cross, Orden de la Bandera Yugoslava. (Yugoslavia) |
кавалер ордена Югославского Знамени 1й степени (Югославия) |
Unjustly blamed for the onset of the Yugoslav crisis, and for the war and alleged aggression in Bosnia and Herzegovina, Yugoslavia had experienced a blockade unprecedented in the history of international relations. |
Подвергнутая несправедливой критике в связи с возникновением югославского кризиса, а также войной и якобы совершенной агрессией в Боснии и Герцеговине Югославия испытывает последствия беспрецедентной в истории международных отношений блокады. |
In cooperation with the ICRC, the Yugoslav Red Cross is seeking to set up a Centre for International Humanitarian Law within the Yugoslav Red Cross, which would gather experts on this issue from the entire territory of Yugoslavia. |
Югославский Красный Крест совместно с МККК работает над созданием центра международного гуманитарного права на базе Югославского Красного Креста, в который войдут эксперты по этому вопросу со всей Югославии. |
She found it impossible to believe that the women of Yugoslavia wished for the war to continue, given the consequences for the Yugoslav people, especially women and children. |
Она не в состоянии поверить в то, что женщины Югославии выступают за продолжение войны, учитывая ее последствия для югославского народа, особенно женщин и детей. |
She was a member of the Yugoslav women's assembly, secretary of the Conference for Social Activity of Yugoslav Women (1961-69), and president of the Family Planning Council of Yugoslavia (1968-76). |
Она была членом Югославского женского собрания, секретарем Конференции по социальной деятельности югославских женщин (1961-1969) и президентом Совета по планированию семьи Югославии (1968-1976). |
Resolution 743 also urged and demanded all parties in the region observe the ceasefire and ensure the safety of UNPROFOR, calling again on the Yugoslav parties to co-operate with the Conference on Yugoslavia. |
Резолюция 743 также требовала, чтобы все стороны конфликта в регионе соблюдали прекращение огня и обеспечить безопасность СООНО, и призывала все стороны югославского конфликта сотрудничать с Конференцией по Югославии. |
Play media As Foreign Minister, Barthou met King Alexander I of Yugoslavia during his state visit to Marseille in October 1934. |
Будучи министром иностранных дел, Барту встречал югославского короля Александра I во время его посещения Марселя в октябре 1934 года. |
Partizan was founded on 4 October 1945 in Belgrade, as a football section of the Central House of the Yugoslav Army "Partizan", and was named in honour of the Partisans, the communist military formation who fought against fascism during World War II in Yugoslavia. |
«Партизан» был основан 4 октября 1945 года как футбольная секция Югославского спортивного общества «Партизан» и был назван в честь югославских партизан, военного коммунистического образования, которое сражалось во время Второй мировой войны. |