Английский - русский
Перевод слова Yemen

Перевод yemen с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Йемен (примеров 1867)
Yemen noted that Qatar had made remarkable progress in all areas, realizing broad development. ЗЗ. Йемен отметил, что Катар достиг заметного прогресса во всех областях, обеспечив широкомасштабное развитие страны.
The analysing group noted that Yemen was committing to take steps to increase capacity and that corresponding output gains should be expected and reflected in its annual projections of areas to be released during the extension period. Анализирующая группа отметила, что Йемен обязуется предпринять шаги по наращиванию потенциала и следует ожидать соответствующей отдачи, которая будет отражена в годичных прогнозах районов, подлежащих высвобождению в период продления.
At the end of June, with the agreement of the Government, I dispatched a mission to Yemen to undertake a preliminary assessment of the human rights situation. В конце июня с согласия правительства я направила миссию в Йемен для проведения предварительной оценки положения в области прав человека.
In addition, the country's peace remains fragile and the transition must be viewed against the long-standing challenges Yemen is facing on the security, political and economic fronts. Кроме того, мир в стране остается хрупким, и в рамках переходного процесса необходимо учитывать застарелые проблемы, с которыми сталкивается Йемен в сфере безопасности и на политическом и экономическом направлениях.
Mr. Al-Ethary said that his country's position on the reports of the special representatives for human rights was, in principle, to abstain from voting on related draft resolutions, since human rights were indivisible and Yemen applied the pertinent international instruments. Г-н Аль-Эсари говорит, что позиция его страны в отношении докладов специальных представителей по вопросам прав человека в принципе состоит в том, чтобы воздерживаться при голосовании по соответствующим проектам резолюций, поскольку права человека являются неделимыми и Йемен применяет соответствующие международные документы.
Больше примеров...
Йемене (примеров 1641)
Yemen's ozone regulations include labelling requirements for HFC importers. В Йемене положения об охране озонового слоя включают требования в отношении маркировки для импортеров ГФУ.
In Yemen, three permanent registration centres were opened to register Somali refugees. В Йемене было открыто три постоянных регистрационных центра для сомалийских беженцев.
While it was difficult to assess the scope of honour crimes, they were certainly less common in Yemen than in other countries in the region. Хотя трудно оценить масштабы преступлений из соображений чести, они, бесспорно, в Йемене менее распространены по сравнению с другими странами региона.
In Yemen, inflation soared to a double-digit rate because of the expansion in monetary aggregates, the depreciation of the exchange rate and the increase in prices of food items. В Йемене уровень инфляции резко увеличился до двузначных показателей в связи с увеличением денежной массы, снижением обменного курса и ростом цен на продовольственные товары.
There have been consistent reports of land-mines around strategic sites in Yemen. Major water sources, water distribution networks and electricity lines are located in the affected regions. Неоднократно поступали сообщения о том, что вокруг стратегических объектов в Йемене производится установка наземных мин. В минируемых зонах расположены крупные источники водоснабжения, водораспределительные сети и линии электропередач.
Больше примеров...
Йемена (примеров 1312)
Women programme managers from Yemen visited Jordan for training in the administration of women's projects. Женщины из Йемена, являющиеся руководителями программ, посетили Иорданию для изучения методов осуществления проектов в интересах женщин.
Council members commend President Hadi, Prime Minister Basindwah, the Government of National Unity and the people of Yemen for these efforts aimed at promoting peace, stability, justice and prosperity for all Yemenis. Члены Совета воздали должное президенту Хади, премьер-министру Бассандави, правительству национального единства и народу Йемена за их усилия, направленные на укрепление мира, стабильности, обеспечение справедливости и процветания для всех йеменцев.
Deep concern was expressed about reports alleging new use of anti-personnel mines in the territories of two States Parties (Sudan and Yemen) and calls were made for the States Parties concerned to fully investigate these allegations and to clarify matters as soon as possible. Была выражена глубокая озабоченность в связи с сообщениями о новых случаях применения противопехотных мин на территории двух государств-участников (Судана и Йемена), и к соответствующим государствам-участникам был обращен призыв провести всестороннее расследование по этим заявлениям и выяснить обстоятельства в кратчайшие возможные сроки.
Let's cross-check with airlines, see if anyone went to Yemen around the same time as Hass. Нужно проверить все авиарейсы, возможно, кто-то из Йемена мог прилететь вместе с Хассом.
According to Yemeni law, the Yemeni Armed Forces (YAF) consist of the Yemen Land Force, Yemeni Air Force, Yemeni Navy and Coastal Forces and any other forces established by the National Defence Council and approved by Parliament. В соответствии с законами Йемена в состав Вооруженных сил Йемена входят сухопутные войска, военно-воздушные силы, военно-морские силы и силы береговой охраны и любые другие силы, создаваемые Советом национальной обороны и утверждаемые парламентом.
Больше примеров...
Йемену (примеров 270)
UNEP and other implementing agencies had provided assistance with the preparation of Yemen's survey. ЮНЕП и другие учреждения-исполнители оказали Йемену помощь в подготовке обзора.
The continuing lack of human and technical resources will make it difficult for Yemen to deal effectively with this issue. Сохраняющаяся нехватка людских и технических ресурсов приведет к тому, что Йемену будет трудно эффективно заниматься этим вопросом.
UNCT recommended that Yemen take swift action to approve the Anti-Human Trafficking Law and establish the necessary framework and resources. СГООН рекомендовала Йемену быстро принять решение об утверждении Закона о борьбе с торговлей людьми и предусмотреть создание необходимой нормативной базы и выделение необходимых ресурсов.
The war in Saada had been imposed on Yemen, which found itself under the obligation to defend the Yemeni people living in this province. Война в провинции Саада была навязана Йемену, который обязан защитить проживающее в этой провинции население.
In 2005, CRC was very concerned at the lack of birth registration of a significant number of children, and recommended that Yemen encourage, inter alia, the use of mobile registration units, particularly in remote and rural areas. В 2005 году КПР заявил, что рождение значительного числа детей не регистрируется92, и рекомендовал Йемену поощрять, в частности, использование передвижных пунктов регистрации, особенно в отдаленных и сельских районах93.
Больше примеров...
Йеменской (примеров 45)
One other case concerned the President of the Engineers' Union who was also said to be a member of the Central Committee of the Yemen Socialist Party and who reportedly disappeared in August 1994. Один случай касался председателя Союза инженеров, который, как указывалось, был членом Центрального комитета Йеменской социалистической партии и исчез в августе 1994 года.
According to the United Nations Development Programme (UNDP) Yemen, the "low social status of this group stems from their occupation as well as their [reputed] ethnic origins". Согласно йеменской части Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), "низкий социальной статус этой группы вытекает из их занятий, а также [предполагаемого] этнического происхождения"3.
They explained that soon after unity was achieved in 1990, influential people in the leadership of the former northern part of the country who were opposed to unity, development and modernization, launched an undeclared war on the leaders of the Yemen Socialist Party. Они разъяснили, что вскоре после объединения в 1990 году влиятельные лица в руководстве бывшей северной части страны, которые выступали против единства, развития и модернизации, развернули необъявленную войну против руководителей Йеменской социалистической партии.
Eleject's contract losses arise out of a contract it entered into on 22 July 1989 with the Yemen General Electricity Corporation (the "Corporation"). Контрактные потери "Эледжект" связаны с контрактом, заключенным ею 22 июля 1989 года с "Йеменской всеобщей электрической корпорацией" ("корпорацией").
On 8 November, five Saudis were injured and three vehicles were damaged by a projectile fired from Yemen into the southwestern city of Jizan, according to the Saudi Civil Defense. 8 ноября 5 саудитов были ранены и 3 транспортных средства уничтожены из-за снарядов, выпущенных йеменской стороной в городе на юго-западе Джизана, согласно Министерству Гражданской Обороны Саудовской Аравии.
Больше примеров...
Йеменом (примеров 210)
The analysing group further noted that the commitment made by Yemen to undertake technical survey activities and to update its land release standards may result in implementation that proceeds much faster than that suggested by the amount of time requested and in a more cost-effective manner. Анализирующая группа далее отметила, что в результате взятого Йеменом обязательства предпринять операции по техническому обследованию и обновить свои стандарты по высвобождению земель осуществление может происходить гораздо быстрее, чем это явствует их запрашиваемого количества времени, и более затратоэффективным образом.
Mr. Qahtan (Yemen) said that the status of refugees was clearly defined in domestic legislation and in the Convention relating to the Status of Refugees and the Protocol thereto, which Yemen had ratified, and that no refugee had been forcibly expelled from Yemen. Г-н Кахтан (Йемен) сообщает, что статус беженца четко определен во внутреннем праве, а также в Конвенции о статусе беженцев и в Протоколе к ней, ратифицированных Йеменом, и что ни один беженец не был насильственно выслан из Йемена.
The Al-Hakim Foundation noted Yemen's commitment to universal periodic review recommendations despite the difficulties and obstacles encountered by the country, in particular the ongoing military operations in the north, which had led many inhabitants to leave their homes. Фонд Аль-Хакима отметил поддержку Йеменом рекомендаций, сделанных в ходе универсального периодического обзора, несмотря на стоящие перед страной трудности и препятствия, в частности продолжающиеся военные действия на севере, в результате которых многие жители были вынуждены покинуть свои дома.
The steps taken towards Yemen's becoming a party to the three remaining agreements can be summarized as follows: Шаги, предпринимаемые Йеменом по трем оставшимся соглашениям, кратко можно сформулировать следующим образом:
The Meeting also noted the value of further clarity regarding the extent of Yemen's remaining challenge and on steps taken by Yemen to overcome the technical challenges that have posed as impeding circumstances in the past. Совещание также отметило ценность дальнейшей ясности относительно масштабов остающегося у Йемена вызова и относительно шагов, предпринимаемых Йеменом по преодолению технических вызовов, которые выступали в прошлом в качестве мешающих обстоятельств;
Больше примеров...
Йеменская (примеров 16)
And finally, lots of people are saying that Yemen's revolution is going to break the country. Наконец, многие говорят, что йеменская революция приведет к расколу страны.
Having taken cognizance of the report of the 20th Session of the Islamic Committee of the International Crescent which took place in Sana'a, Republic of Yemen, 5-6 December, 2004; учитывая доклад двадцатой сессии Исламского комитета Международного Полумесяца, состоявшейся в Сане, Йеменская Республика, 5 - 6 декабря 2004 года,
Yemen Corporation for Cement Industry and Marketing Йеменская корпорация цементной промышленности и маркетинга
He was pleased to hear the delegation announce that Yemen intended to review its reservation to article 5 of the Convention. Г-н Проспер с удовлетворением отмечает, что йеменская делегация объявила о том, что Йемен намеревается пересмотреть свою оговорку к статье 5 Конвенции.
Mr. Baeisa (Republic of Yemen) said that as the new millennium approached, the spectre of colonialism had been nearly banished from the world, thanks in large measure to the United Nations. Г-н БЕЙСА (Йеменская Республика) говорит, что мир, стоящий на пороге нового тысячелетия, почти полностью избавлен от призрака колониализма, что стало возможным благодаря во многом Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Йеменский (примеров 22)
Yemen Council for Mother and Child Protection Йеменский совет по охране материнства и детства
Furthermore, the Yemen Executive Mine Action Centre (YEMAC) was established in January 1999 as the implementing body of the NMAC with the primary responsibility of coordinating all mine-action activities in the country. Кроме того, в январе 1999 года был учрежден Йеменский исполнительный центр по противоминной деятельности (ЙИЦПМД) в качестве реализационного органа НКПМД с главной ответственностью за координацию всей противоминной деятельности в стране.
We call upon Member States to provide all forms of material support to fund development projects and programmes in order to enable Yemen to realize and expedite the development process. Мы призываем государства-члены оказывать всевозможную материальную поддержку для финансировании проектов и программ в области развития, с тем чтобы йеменский народ смог реализовать и ускорить процесс развития.
Since the reunification of Yemen in 1990, the Yemeni people have enjoyed legislative and legal safeguards following the abolition of the laws that were in force during the period when the country was split into two halves. После объединения Йемена в 1990 году и отмены законов, действовавших в тот период, когда страна была разделена на две части, йеменский народ пользуется законодательными и правовыми гарантиями.
The division of Yemen between two different political entities has always met with the disapproval of the unitary Yemeni people, which never for a moment ceased to demand the unification of the country. Йеменский народ всегда был против раздела Йемена на два политических образования и неизменно выступал в поддержку воссоединения страны.
Больше примеров...
Йеменскую (примеров 6)
It gives me great pleasure to transmit herewith the Yemen initiative relevant to the resumption of dialogue between Fatah and Hamas. Имею честь препроводить настоящим Йеменскую инициативу, касающуюся возобновления диалога между движениями «Фатх» и «Хамас».
The third periodic report covered the unified Republic of Yemen, which explained why it might seem to be contradictory to previous reports, as it reflected the new legislation adopted for the unified Republic. Третий периодический доклад охватывает объединенную Йеменскую Республику, что объясняет его возможные противоречия с предыдущими докладами, поскольку в нем отражено новое законодательство, принятое для воссоединенной республики.
The CHAIRPERSON greeted the Yemeni delegation and invited it to submit the fifteenth and sixteenth periodic reports of Yemen. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ приветствует йеменскую делегацию и предлагает ей представить пятнадцатый и шестнадцатый периодические доклады Йемена.
Yemen reserved the right to adopt measures in relation to that problem and urged the international community to provide assistance in containing that infiltration into Yemeni territory. Йемен оставляет за собой право принимать меры по решению этой проблемы и настоятельно призывает международные сообщества оказать помощь в сдерживании такого проникновения на йеменскую территорию.
There were several non-governmental organizations working on human rights issues in Yemen, including a Yemeni human rights defence organization operating at the local, regional and international levels, and a documentation and welfare centre. В Йемене имеется несколько неправительственных организаций, занимающихся вопросами прав человека, включая йеменскую правозащитную организацию, осуществляющую свою деятельность на местном, региональном и международном уровнях, а также центр документации и благотворительной деятельности.
Больше примеров...
Йеменскому (примеров 7)
Support for the Yemen Executive Mine Action Centre resulted in a drop in the national rate of landmine incidents by more than 60 per cent. Оказание поддержки Йеменскому центру по разминированию позволило более чем на 60 процентов сократить национальный показатель инцидентов, связанных с минами.
The Yemen Institute of Banking Studies, moreover, has been instructed to hold training courses on combating money-laundering and terrorist financing in a number of governorates and to adopt the subject as part of the Institute's plan, in order that it may be taught periodically. Кроме того, Йеменскому институту банковских исследований было поручено организовать учебные курсы на тему борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма в ряде губернаторств и включить эту тему в план работы Института, с тем чтобы можно было периодически проводить обучение по этой теме.
UNDP and the Mine Action Service have provided technical support to the National Mine Action Committee and the Yemen Mine Action Centre, while UNICEF supported risk education initiatives. ПРООН и Служба по вопросам деятельности, связанной с разминированием, оказывают техническую поддержку Национальному комитету по вопросам деятельности, связанной с разминированием, и Йеменскому центру по вопросам деятельности, связанной с разминированием, а ЮНИСЕФ способствует осуществлению инициатив, связанных с распространением информации о рисках.
Or just as likely, midnight tonight Yemen time, which means we have until 5 o'clock Или в полночь по Йеменскому времени, Что значит, времени у нас до 5-ти часов.
Yemen is also engaged in effecting economic reforms that would enable it to achieve the qualitative transformations required by Yemeni Society in the economic life of the country, such as restructuring the national economy. Йемен также проводит экономические реформы, в результате которых мы сможем осуществить необходимые йеменскому обществу качественные преобразования в экономической жизни страны, такие, как перестройка государственной экономики.
Больше примеров...
Эфиопия (примеров 32)
Some countries, including Bangladesh, Ethiopia, Nepal and Yemen, have already seized these opportunities, while others have experienced problems resulting from political instability, lack of implementation funds, and insufficient community participation. Некоторые страны, в том числе Бангладеш, Йемен, Непал и Эфиопия, уже воспользовались этими возможностями, в то время как другие столкнулись с проблемами, обусловленными политической нестабильностью, отсутствием средств для осуществления и недостаточно активным участием общин.
In 2005, CARE projects helped meet the urgent nutrition needs of more than 48 million poor people in countries such as Haiti, Mozambique, Ethiopia, Sri Lanka, Cambodia and Yemen. В 2005 году реализованные организацией проекты позволят удовлетворить чрезвычайные потребности в области питания более 48 миллионов бедных людей в таких странах, как Гаити, Йемен, Камбоджа, Мозамбик, Шри-Ланка и Эфиопия.
Viet Nam, Yemen*, Zimbabwe*: draft resolution Эритрея и Эфиопия : проект резолюции
Country Specifics: Ethiopia, Laos, Yemen, Vanuatu, Sudan and Liberia. Опыт разных стран: Эфиопия, Лаос, Йемен, Вануату, Судан и Либерия.
Significant progress towards eliminating MNT already has been achieved in countries such as Bangladesh, Chad, Ethiopia, India, Myanmar and Yemen. Значительный прогресс на пути к ликвидации СРН уже достигнут в таких странах, как Бангладеш, Индия, Йемен, Мьянма, Чад и Эфиопия.
Больше примеров...